Друг несчастных, Херасков Михаил Матвеевич, Год: 1787

Время на прочтение: 23 минут(ы)

РОССІЙСКІЙ
ЕАТРЪ
или
Полное собраніе всхъ
россійскихъ еатральныхъ сочиненій.

Часть VIII.

ВЪ САНКТПЕТЕРБУРГ,
при Императорской Академіи Наукъ,
1787 года.

ДРУГЪ НЕЩАСТНЫХЪ,

СЛЕЗНАЯ ДРАМА.

МИХАИЛА ХЕРАСКОВА.

ДЙСТВУЮЩІЯ ЛИЦА:

ПРЕЧЕСТЪ, главный судія.
СВДОНЪ, дворянинъ.
МИЛАНА.
ПАМФAИЛЪ.
ДВА МАЛЬЧИКА.
ЗЕЛИТЪ.
ПОЛИЦЕЙСКІЕ СЛУЖИТЕЛИ.

ДЙСТВІЕ I.

ЯВЛЕНІЕ I.

Театръ представляетъ горницу, сущая бдность, вдали за ветхимъ завсомъ колыбель и пукъ соломы, на которой лежатъ два мальчика, посреди горницы прялка.

МИЛАНА [подходя къ прялк.]

Заря уже началась, скоро солнце къ большему нашему огорченію всю нашу бдность освтитъ, оно отгонитъ сонъ отъ гладомъ утомленныхъ моихъ нещастныхъ братьевъ. — — Ахъ! спите бдные младенцы, и лутче спите вчно, чемъ для слезъ и страданія пробуждатися — — мы сей день будемъ безъ пищи. — — О! горестный день, на что ты начинаешся. — — Но братья мои оба стонутъ.- — Какіе удары моему сердцу! чемъ ихъ успокою?- — Мы ничего не имемъ, а они всего требуютъ. О! любезная мать, почто столь безвременно ты насъ покинула! — — Но они опять уснули. Вотъ минута моего успокоенія! начну опять работу [садится за работу.] Увы! сладкій сонъ, ты щастливымъ приличенъ. Бдные братья! они страждутъ. — — Но батюшка уже вышелъ изъ дома, чувствительныя сердца могутъ ему помочь. Ахъ! должна ли я надяться на подаянія, когда и за труды наши ничего не получаемъ, нын будто вс въ бдность пришли, и мы будто изъ человчества изключенны, вс отъ насъ бгутъ, и нашей работы не требуютъ. О! пагубное рукодліе! ты не насыщая насъ только долги наши умножаешь, ты полезно при общемъ изобиліи и роскошахъ, а при недостаткахъ ты излишнее бремя нещастнынъ. О! бдность, бдность! сколь ты ужасна. Какіе сыскивать способы! куда итти! не уже ли вдаться в омерзительную жизнь, которая стыдъ и казни за собою привлекаетъ? — — О! Небо отдали отъ насъ и мысли на беззаконія влекущія. Ахъ! лутче честная смерть, нежели безстыдная жизнь — — -кто ето? не отецъ ли? нтъ. Увы! ето нашъ врагъ! пропали мы- — -Онъ.

ЯВЛЕНІЕ II.

ЗЕЛИТЪ и МИЛАНА.

ЗЕЛИТЪ [съ суровостію.]

Когда вы заплатите мн т деньги, которыми два года вы мн должны, отдайте ихъ, или вы….

МИЛАНА.

Чемъ заплатить ихъ можемъ? взгляни на наше бдное жилище, примть вс недостатки наши, почувствуй всю нашу нужду, и сжалься надъ нами — —

ЗЕЛИТЪ.

О! я чужой нужды не чувствую, и на вашу бдность не смотрю, отдайте моя деньги, и живите Какъ вы знаете.

МИЛАНА.

Ахъ! сжалься надъ бдными дтьми, моими братьями, которые уже другой день ничего не ли, и которые должны умирать съ голоду, сжалься для имени Бога. [Бросается на колни.]

ЗЕЛИТЪ.

Не сжалюсь, не сжалюсь! вотъ какое требованіе! не взыскивай своихъ денегъ. Въ тюрьму!

МИЛАНА.

Но мои братья — — Они умрутъ — — Посмотри на нихъ, они спятъ, и своего нещастія не чувствуютъ. — — Поди посмотри на нихъ!

ЗЕЛИТЪ.

Что мн до нихъ нужды? я долгу своего требовать, а не братьевъ твоихъ смотрть пришелъ, отдай деньги, или за отца ты ступай въ работу: ступай, я ничего не слушаю.

МИЛАНА.

Постой не тащи меня, дай мн въ послдней разъ оплакать моихъ братьевъ, и проститься съ ними, пусти меня! [она уходитъ за завсу.]

ЗЕЛИТЪ.

Поди, но ты отъ меня не уйдешь, и я конечно мои деньги сего дня возвращу, чего бы emo всмъ вамъ ни стоило. Я слава Богу имю твердое сердце и на женскія слезы не смотрю, а когда бы не такъ, то и я скоро бы нищимъ сдлался, не ушто ли кто ни йоплачетъ, тому и долги прощать, нтъ я не такъ чувствителенъ.

ДИЛАНА
[выбгаетъ держа на рукахъ спящаго меньшаго своего брата, обвитаго, пеленками.]

Етотъ еще спитъ, посмотри на него, какъ ты меня разлучишь съ нимъ? увы! онъ умретъ, посмотри, какъ онъ сухъ, блденъ!…

ЗЕЛИТЪ
[отворагиваясь, и скрпляя себя, говоритъ прежде тихо.]`

Такими уловками она и меня въ жалость привести можетъ, укрпимся, [Милан:] отдай мои деньги я говорю, или брось етова ребенка, и ступай за мною въ тюрьму. Ежели отецъ твой захочетъ, онъ тебя самъ собою замнишь придетъ, ступай!

МИЛАНА.

Праведный Боже! что мн теперь длать? Ахъ! постойте на часъ, бдные братья умирайте, и скончавъ жизнь вашу возопите къ Богу на причинителя безвременной вашей смерти, ахъ! бдный отецъ, нещастные дти! позволь велитъ мн его отнесть. — — Боже! что съ нами длается!

[Она уходитъ.]

ЗЕЛИТЪ.

Отнеси, отнеси — — — ето жалко, но свои долги терять умному человку еще жалчае, захотятъ работать, право откупятся — — — Что смотрть на вздохи и печали? ето все слабость! а деньги мои! вотъ ето важность! но вотъ она, ну! ступай за мною, ты довольно пригожа, что бы — —

МИЛАНА.

Злодй! не ругайся бдностію, ты честь мою порицаешь!

ЗЕЛИТЪ.

Ахъ! у нищихъ будто честь и добродтель бываетъ.

МИЛАНА.

Ежели бы я подобную твоей душу имла, и совсть моя отъ нападенія гнусныхъ пороковъ не защищалась, я конечно бы у ногъ твоихъ теперь не лежала, безстыднымъ средствомъ какъ и другія собрала бы имніе, и беззаконнымъ ростомъ, какъ ты, его умножила, была бы у испорченныхъ сердецъ въ почтеніи, не краснла бы слушая непристойныя рчи, но мои благородныя мысли.

ЗЕЛИТЪ.

Ступай же съ благородными мыслями въ каторжную работу. [Тащитъ ее].

МИЛАНА

Постой! постой беззаконный человкъ! дай мн свободу. — — Я, заплачу твой долгъ. — — [Снимаетъ у себя съ шеи ленточку, на которой прицепленъ маленькой ящичекъ.] На! возми ето за твои деньги, мн моя матушка кончаяся ето отдала, и сказывала, что ета коробочка золотая, что въ ней заключается какая то важность, и что бы я безъ нужды ни кому ее не отдавала. — —Ахъ! конечно она бдная предчувствовала, что мы будемъ въ такой нужд, и для того хранить ее мн приказывала. На! возми, ето твоихъ денегъ стоитъ. Возми!

ЗЕЛИТЪ.

Ежели ета коробочка подлинно золотая, но я о томъ уврясь, подожду на васъ дни три моего долгу.

ЯВЛЕНІЕ III.

МИЛАНА

Милосердый Божсъ ты меня вразумилъ съ этимъ беззаконнымъ человкомъ толь щастливо раздлаться, освободить домъ нашъ отъ послдней погибели, спасти отца и нейя отъ вчнаго по нашей нищет заключенія, и братьевъ моихъ отъ мучительной и жалостной смерти. О! нещастные младенцы! О любезный мой отецъ! кровь мою пролить бы я готова для вашего изкупленія, пожалю ли я моихъ ради васъ украшеній? они мн теперь не нужны, а нужны вамъ мои руки и труды мои. Бдныя! и плачутъ ли они? нтъ, пусть они еще уснутъ — — тмъ меньше свою бдность чувствуютъ. Сяду работать [садится], не проснулись ли они? [встаетъ] Что ето стучитъ? ахъ! ето батюшка!

ЯВЛЕНІЕ IV.

МИЛАНА и ПАМФИЛЪ [идетъ отчаяніи съ хлбомъ и деньгами.]

МИЛАНА [бросаясь къ нему.]

Батюшка! ето ты — — — но что съ тобой сдлалось? Ахъ! конечно ты неможешь, ты блденъ, волосы твои поднялись! стонешь! ахъ! ты умираешь! — — — — молчишь!

ПАМФИЛЪ [повергнувъ хлбъ и деньги.]

Возмите сіи деньги, и сію пищу злодйствомъ моимъ оскверненную!

МИЛАНА.

Батюшка! что я вижу! у тебя пистолетъ въ рукахъ? но нтъ, ты честенъ.

ПАМФИЛЪ [бросясь на скамейку.J

Нтъ! я злодй!

МИЛАНА [упавъ къ его ногамъ]

Ахъ! что ты сдлалъ?

ПАМФИЛЪ.

Ограбилъ человка! я преступникъ!

МИЛАНА.

Боже мой! что я слышу! Ахъ! что тебя къ етому принудило?

ПАМФИЛЪ.

Близкая смерть моихъ младенцевъ! твое страданіе, и мое злощастіе!

МИЛАНА.

И ты убилъ человка?

ПАМФИЛЪ.

Нтъ! я принудилъ его отдать мн все, что онъ имлъ съ собою. Я — — я отнялъ его деньги, и купилъ пагубную сію для васъ пищу, которая мерскую смерть приключитъ мн вскор.

МИЛАНА.

О бдность! до чего ты людей доводишь! какъ ты могъ приступить къ такому злодянію спокойно?

ПАМФИЛЪ.

Трепеталъ! колни мои дрожали, глаза мои затмились, голосъ мой въ устахъ моихъ остановлялся, я приближась къ перьвому, кто со мною встртился, не знаю, просилъ или требовалъ кошелька отъ него: онъ увидя пистолетъ въ моей рук, отдалъ мн свои деньги, а я остался неподвиженъ, позналъ всю гнусность моего поступка, вообразилъ казни предъ собою, и ежели бы не, вспомнилъ о васъ, бжалъ бы все возвратить. Но ахъ! дти мои, для васъ учинился я злодемъ, и съ охотою для васъ умереть хочу. — — Питайтесь.

МИЛАНА.

О! добродтельнйшій преступникъ! О! чувствительнйшій отецъ, успокойся! нтъ: мы не вкусимъ отъ сея пищи, въ которой смерть твоя включается, она въ ядъ намъ обратился — — — Возни, возни все сіе, бги, ищи того человка, котораго ты ограбилъ, упади къ ногамъ ево, проси у него прощенія, бги и отдали отъ нашего дома принесенную намъ жизнь, казни и поношенія знаменующую.

ПАМФИЛЪ.

Добродтельная и нещастная Милана, дло уже здлано, увы! и я вчнымъ остаюсь злодемъ, совсть моя страждетъ, но сердце умерщвляется жалостію, когда воображу, что вы отъ голода погибаете.

МИЛАНА.

Не умренъ мы отъ голода, Ахъ! батюшка, вынеси изъ нашего дома сію заразу, тебя отъ насъ отнимающую, и всхъ насъ убивающую стыдомъ, поношеніемъ и не минуемой смертью, вынеси и брось ее — — — Я еще надежду на пропитаніе имю, пойду подъ окнами просить милостыню, стану въ ногахъ лежать у человколюбцовъ, буду рыдать и сказывать о нашемъ горестномъ состояніи, можетъ быть люди сжалятся, что выпрошу, то принесу въ домъ твой, раздлю съ тобою, и съ братьями.

ПАМФИЛЪ [бросясь къ ней и обнявъ].

Увы! нещастная! теб ли прилично ходишь по міру, на то ли ты рожденна? ахъ! еще ты не извстна.

ЯВЛЕНІЕ V.

ТЖЪ и ПРЕЧЕСТЪ
[отворяя потихоньку двери, со шпагою входитъ провождаемый полицейскими.]

ПРЕЧЕСТЪ.

Такъ ето онъ! я нашелъ его.

ПАМФИЛЪ.

Кто ето входитъ? Ахъ! ето тотъ, кто мною ограбленъ! главный судья нашего города.

МИЛАНА [безъ памяти упавъ на скамью.]

Увы! мы погибли!!

ПАМФИЛЪ [на колни бросясь]

Исполняй строгость закона надо мною, я на смерть готовь. Вс несчастія со мною совершились!

ПРЕЧЕСТЪ.

Старикъ рыдаетъ! двица въ безпамятств, везд бдность видна, какое плачевное позорище! [Памфилу] Ты ли ограбилъ меня.

ПАМФИЛЪ.

Бдность моя ограбила тебя.

ПРЕЧЕСТЪ.

Повлеките сего нещастнаго въ темницу.

[Ево хотятъ вести].

ПАМФИЛЪ [вырвавшись.]

Иду! — — постойте! — — дти мои прощайте! увы! нещастная Милана! Боже мой! что вижу! она уже умерла, ахъ! тмъ она щастлива! прости! — —

МИЛАНА [опомнясь.]

Куда… батюшка, куда ты идешь? увы! я за тобою слдую. [ухватясь за полу его тащится за нимъ, но его отъ рукъ ее отрываютъ]

ПАМФИЛЪ [уходя.]

Прости!…

МИЛАНА [въ безпамятств.]

Ахъ, я умираю.

ПРЕЧЕСТЪ.

Какое странное приключеніе! что я вижу! [глядя на Милану.] Ето лице мн знакомо: я часто встрчался съ нею: увы! въ какой хижин безпримрныя красоты скрываются! она въ безпамятств. [Вынимаетъ скляночку, и даетъ ей нюхать.] Опомнись прекрасная!

МИЛАНА [пришедъ въ чувство и осматриваясь на колняхъ]

Гд батюшка? увы, нтъ ево! Государь мой! ахъ! простите сего нещастнаго отца, который для своихъ дтей дошелъ до самой крайности, простите ево, и возмите свои деньги, или съ нимъ и насъ заключите!.

ПРЕЧЕСТЪ.

Разв и ты въ его преступленіи участна?

МИЛАНА.

И я участна! вс мы виновны, онъ для насъ все сіе длалъ, мы два дни не ли!

ЯВЛЕНІЕ VI.

Т ЖЪ и МАЛЕНЬКОЙ СЫНЪ ВБГАЕТЪ.

СЫНЪ.

Сестрица, сестрица, дайте мн пость чего нибудь, я умираю! гд батюшка?

ПРЕЧЕСТЪ

Боже мой! какое ето состояніе!

СЫНЪ [бросаясь къ Милан, и обнимая ее.]

Но ты плачешь! ахъ! теб жаль меня, не плачь сестрица, я сытъ, не плачь, встань, лутче я просить милостыни буду: господинъ! [бросясь передъ Пречестомъ на колни] дайте намъ что нибудь на пропитаніе, мы погибаемъ…

ПРЕЧЕСТЪ [рыдая самъ поднимаетъ ихъ].

Встаньте, встаньте нещастные дши! я не для погибели вашей пришелъ сюда, но хотлъ узнать, какія причины имлъ онъ меня ограбить, вижу, что они важны, и его со слезами извиняю, отдаю вамъ все, что онъ получилъ отъ меня, не плачте, и не ненавидьте меня. Я прощаю вашего отца.

МИЛАНА.

Возмите все назадъ, и отдайте намъ его, онъ жилъ вкъ свой добродтельно, и гнушался именемъ грабителей, а теперь учинился для насъ злодемъ, и умретъ за насъ, отдайте намъ ево!

СЫНЪ.

Гд же батюшка?

ПРЕЧЕСТЪ.

Забудемъ нещастіе. — — Правда, что лутче бы просить помощи у людей, нежели грабить ихъ, но часто не чувствуютъ богатые нужды бдныхъ и безъ помощи ихъ оставляютъ, я не таковъ, возмите все это друзья мои, я вамъ дарю то, что прежде уступилъ по невол, пойду свободить вашего отца, и стараться о вашемъ щастіи. Сіи деньги здсь для него оставляю, я увренъ, что они похищенны не будутъ, исправлюсь — — —

МИЛАНА [упавъ на колни.]

Богъ награди тебя… А мы уже теперь щастливы, но я слышу рыданіе меньшаго моего брата, пойдемъ со мною обратно. Прощайте! возмите деньги ваши назадъ, хлб сей мы принимаемъ отъ васъ въ милостыню, онъ великодушіемъ вашимъ отъ мерскаго поношенія очищенъ, пойдемъ братецъ! будь [Пречесту] вчно столько благополученъ, сколько мы тобою на сей часъ благополучны.

ЯВЛЕНІЕ VII.

ПРЕЧЕСТЪ.

Достойна ты лутчей участи, ахъ! ты ее достойна. [Милана уходитъ]. Но пойдемъ возвратить сиротамъ нещастнаго отца. О! какъ она прекрасна, и сколько добродтельна! [Уходитъ оставляя кошелекъ съ деньгами.]

Конецъ перваго дйствія.

ДЙСТВІЕ II.

ЯВЛЕНІЕ I.

ПРЕЧЕСТЪ [въ задумчивости.]

Для жалостнаго состоянія и ко исправленію страждущаго семейства нещастный выпущенъ изъ темницы, онъ спшитъ съ лутчей одеждою и пищею къ дтямъ, а я предъупреждаю и его моимъ приходомъ! не могу убжать отъ прелестей Миланы, они повсюду за мною слдуютъ, и часъ отъ паса сердце мое воспламеняютъ сильняе. Чемъ ближе сія прекрасная двица взору моему представляется, тмъ тверже душа моя къ ней прилепиться хощетъ, и я не знаю, добродтелями или красотами ее больше пленяюсь, но чувствую, что то и другое ко удивленіе меня приводитъ, я люблю ее — — коль скорое воpгорніе страсти я почувствовалъ. О? непростительная слабость! но я самъ ее стараюсь оправдывать, вижу что люблю! — — И кого люблю? бдную двушку, не имющую имени, которую сего дня по утру я порядочно разсмотрлъ — — Ахъ! ее отмнныя дарованія, толь отмнную страсть заслуживаютъ. Она съ братья, ни теперь въ сняхъ, ожидаетъ отца, но вотъ онъ! поговоримъ о ней.

ЯВЛЕНІЕ II.

ПРЕЧЕСТЪ и ПАМФИЛЪ.

ПАМФИЛЪ [со стремленіемъ, ставъ на колни.]

О! мой избавитель! ты мн жизнь возвратилъ, возвративъ меня дтямъ, я ли благодяній такихъ достоинъ!

ПРЕЧЕСТЪ.

Твои злополучія достойны сожалнія, я хочу тебя учинить совершенно щастливымъ, Возьми эти деньги, въ заплату за ето требую твоей одной искренности, и добраго согласія.

ПАМФИЛЪ
[поднявъ деньги отдаетъ ему и потомъ]

Что вамъ надобно государь мой? повелвайте мною какъ рабомъ вашимъ. Я щастливъ буду, когда вы увритесь, что я худова сердца не имю, и что мои нещастія — — —

ПРЕЧЕСТЪ.

Возьми эти деньги себ и тмъ докажи, что начинаешь меня любишь, ахъ! Памфилъ ты щастдивъ! ты имешь прекрасную дочь, твоя Милана — —

ПАМФИЛЪ.

Ахъ! государь мой, такой дочери я недостоинъ, она можетъ быть лутчаго отца иметъ.

ПРЕЧЕСТЪ.

Какъ! она не дочь твоя?

ПАМФИЛЪ.

Нтъ государь мой! не хочу етимъ хвалишься, она не моя дочь!

ПРЕЧЕСТЪ [съ жаромъ]

Кто же ее отецъ? какъ она теб досталась? давно ли у тебя живетъ? другъ мой скажи, я терпніе теряю, чья она дочь?

ПАМФИЛЪ.

Я етого не знаю.

ПРЕЧЕСТЪ.

Какъ! разв она — — —

ПАМФИЛЪ.

Отъ васъ я нечего не скрою, другому бы я ни кому въ томъ не открылся. Такъ государь мой, я не отецъ Милан, и не знаю ее родителей. Вотъ какъ все произходило: шеснатцать лтъ тому прошло, какъ одинъ молодый дворянинъ, у котораго я малевалъ стны, пришедъ въ полночь въ домъ мой, принесъ новорожденнаго младенца, и то была самая Милана, онъ ее вврилъ покойной жен моей на воспитаніе, сказавъ ей имя этой двочки, а можетъ быть и природу, о чемъ я никогда не любопытствовалъ. Шесть лтъ съ ряду сей господинъ являлся въ моемъ дом, и утшаясь маленькою Миланою самъ ее воспитывалъ, цлые дни съ нею просиживалъ, самъ училъ ее грамот, и любилъ ее какъ дочь, намъ давалъ на содержаніе ее по сту и по двсти рублей, мы тми деньгами содержались, нанимали изрядный домъ, но уже тому десять лтъ, какъ мы сего господина не видимъ, между тмъ жена моя почти вдругъ умерла и неуспла, думаю, Милан открыть ее рожденія, а вручила только золотую коробочку, содержащую тайну о ее природ. Оную ни подъ какимъ видомъ до нкотораго случая открывать она не велла, все сіе только знаками она изъясняла. Смерть ее насъ въ крайнюю тоску и бдность повергла, ибо она была умна и добродтельна. Мы нищи стали, перешли въ сію хижину, и въ томъ состояніи вы насъ увидли.

ПРЕЧЕСТЪ.

И такъ Милана не дочь твоя… Она не твоя дочь!

ПАМФИЛЪ.

Такъ государь, Милана не моя дочь… и я…

ЯВЛЕНІЕ III.

ТЖЪ и МИЛАНА
[будучи нсколько лутче убрана: она при конц ихъ разговора у дверей была и вбжавъ бросилась на шею Памфилу.]

МИЛАНА.

Чья же я дочь? Боже мой! одно за другимъ нещастіе, уже и отца я лишаюсь, ахъ! я бдная сирота, увы! кому же я принадлежу?

ПРЕЧЕСТЪ.

Не плачь о етомъ прекрасная Милана, мы скоро узнаемъ, кому ты принадлежишь… успокойся.

МИЛАНА.

Гд мн находишь свое спокойство, оно со всхъ сторонъ разрушилось, увы! отецъ мой, не оскорбила ли чемъ тебя Милана? за что отъ меня отрекаешся! нтъ, я твоя дочь! и въ теб имю моего отца.

ПАМФИЛЪ.

Найди его имя въ той коробочк, которую ты отъ моей жены получила.

МИЛАНА.

Въ той коробочк, которую матушка мн отдала, въ той я найду инд отца моего? увы! нещастная!

ПАМФИЛЪ.

Гд она? откроемъ, не стыдись! сними ее съ твоей шеи.

ПРЕЧЕСТЪ.

Ежели вы опасаетесь меня, то я удалюсь, только вы успокойтесь.

МИЛАНА.

Не удаляйтесь сударь, ета предосторожность теперь не нужна, и я вчно моихъ родителей не узнаю.

ПАМФИЛЪ.

Для чего сомнваться? сними, и мы ихъ узнаемъ.

МИЛАНА.

Что мн снять? етой коробочки я уже не имю.

ПАМФИЛЪ.

Ахъ! Боже мой, гд же она?

МИЛАНА,

Я отдала ее.

ПРЕЧЕСТЪ.

Для чего?

ПАМФИЛЪ.

Кому ее отдала, и на что?

МИЛАНА.

Твой долг ею заплатила, могла ли я лутче употребить ее, какъ не при такомъ случа?

ПАМФИЛЪ.

Ахъ! что ты здлала нещастная! кто былъ сей варвар, которой сію драгоцнную вещь отъ тебя принялъ?

МИЛАНА.

Старый Зелитъ, онъ хотлъ тебя или меня въ тюрьму вести изъ денегъ, которыми должны мы ему были, и я съ нимъ расплатилась.

ПРЕЧЕСТЪ.

Какія безпримрныя добродтели! О! несравненная Милана! ты всего достойна, однако Памфилъ, вотъ деньги, бги и вырви сіе сокровище изъ рукъ у безбожнаго лихоимца.

ПАМФИЛЪ.

Стоилъ ли я такого изкупленія! ты себя Милана сею неосторожностью можетъ быть погубила.

МИЛАНА.

Но я тебя отъ заключенія его избавила.

ПАМФИЛЪ.

Ты отца ею потеряла.

МИЛАНА

Я въ теб его имю, только ты мною не гнушайся.

ПРЕЧЕСТЪ.

Нтъ! етого уже много! побгай Панфилъ выкупить наше нужное изъясненіе.

ПАМФИЛЪ.

Боже! дай мн успхъ въ етомъ… [уходя] ахъ! какъ она добродтельна! ахъ! какъ она добродтельна!

ЯВЛЕНІЕ IV.

МИЛАНА и ПРЕЧЕСТЪ.

ПРЕЧЕСТЪ

Я весь смущенъ! востревоженъ! и не знаю, что мн начать говорить съ нею.

МИЛАНА.

Государь мой! простите моему безпокойству, въ которое неожидаемой случай…

ПРЕЧЕСТЪ.

Милана! ты безпокоится! чемъ? скажи мн, чемъ ты безпокоишся?

МИЛАНА
[намреваяся пасть на колни.]

Что я васъ не возблагодарила, за вс взліянныя вами на насъ милости, я за тмъ сюда шла, но вашъ разговоръ…

ПРЕЧЕСТЪ [удерживая ее.]

Что ты длаешь любезная Милана! нтъ я не допущу до этого! ты передо мною на колняхъ!

МИЛАНА.

Благодарность одну я только имю чемъ отплатить могу за ваши щедроты, она глубоко въ сердц моемъ поселилась.

ПРЕЧЕСТЪ.

Ахъ! какъ бы я желалъ, какъ бы я желалъ, чтобы сія благодарность въ другое могла премниться!

МИЛАНА.

Она премняется, государь мой, иногда во удивленіе къ безпримрному вашему великодушію, иногда во пріятное удовольствіе, чувствуя то что есть еще такихъ отмнныхъ добродтелей люди, какимъ васъ найти я щастіе имла.

ПРЕЧЕСТЪ.

Только это, только это ты и чувствуешь? Ахъ! Милана!

МИЛАНА.

Что же должна еще я чувствовать!

ПРЕЧЕСТЪ.

Милана! посмотри на мои глаза, они теб о томъ скажутъ, примть перемну лица моего, мое смущеніе, трепетъ и робость, и читай изъ того, что въ моемъ сердц происходитъ.

МИЛАНА.

Все ето я примчаю, и вижу, что ваше сердце многими качествами процвтаетъ, что вы бдныхъ людей не презираете, что вы любите…

ПРЕЧЕСТЪ.

Ты видишь, что я люблю? ахъ! ты ето примтила? такъ Милана, я люблю! и люблю…

МИЛАНА.

Вспомоществовать страждущимъ людямъ.

ПРЕЧЕСТЪ.

Тебя я люблю, Милана!

МИЛАНА [упавъ на колни.]

Ахъ! государь мой, не ругайтесь мною и моей добродтелью, вспомните, что я сирота, ни отца ни матери неимющая, пустите меня отсюда, вы меня оскорбляете.

ПРЕЧЕСТЪ [поднимая ее.J

Я тебя оскорбляю! Милана, я ни ково на свт оскорблять не умю, а ты похитившая мою свободу, ты можешь ли подозрвать меня, когда я теб отдаю мое сердце, и руку ною, клянусь теб у ногъ твоихъ.

МИЛАНА.

Встаньте! встаньте государь мой! я слышу шпажный стукъ у нашихъ дверей. Ахъ! ножешъ быть человкъ погибаетъ, а вы ему не поможете.

[За дверьми крикъ: коли, коли его! умирайте злоди! по томъ дверь вдругъ съ трескомъ упадаетъ, и на видны три человка съ обнаженными шпагами, изъ коихъ одинъ обороняясь входитъ въ комнату, Пречестъ бжитъ ему на помощь, и догоняетъ.]

ЯВЛЕНІЕ V.

СВЕДОНЪ
[имя еще въ рукахъ шпагу.]

Какая печальная встрча! Боже мой, за что я такъ нещастливъ!

МИЛАНА. [подходя къ нему.]

Государь ной! не ранены ли вы? не надобна ли вамъ какая нибудь помочь?

СВЕДОНЪ.

Нтъ, я не раненъ, но думаю одинъ изъ нападающихъ на меня злодевъ мною поколотъ, и я долженъ укрываться.

МИЛАНА.

Вы можете укрыться лутче въ дом у Пречеста.

СВЕДОНЪ.

Не служанка ли вы сего господина?

МИЛАНА [со стыдливостію.]

А сударь!… нтъ я одна бдная двушка, которая…

СВЕДОНЪ.

Z догадываюсь кто вы, ваше смятеніе мн сказываетъ о вашемъ званіи!

МИЛАНА.

Ахъ вы Пречеста подозрваете, Пречестъ добродтеленъ, онъ призираетъ бдныхъ. Вотъ онъ!

СВЕДОНЪ [Милана уходитъ.J

Это Пречестъ!

ЯВЛЕНІЕ VI. СВЕДОНЪ и ПРЕЧЕСТЪ.

СВЕДОНЪ [со стремленіемъ.]

Избавитель мой, защитникъ, и сынъ врнаго моего друга, по смерть я теб обязанъ благодарностію за твой великодушный поступокъ. Я Сведонъ.

ПРЕЧЕСТЪ [съ восхищеніемъ.]

Это вы, вы добродтельный Сведонъ, котораго совты и наставленія съ такой пріятностью въ молодости я слышалъ, котораго уже десять лтъ не видалъ? Ахъ! какъ я радъ, что вамъ показалъ малую мою услугу [обнимаетъ его], и что дружба отца моего во пн съ ваяй воскреснетъ! но какъ вы въ городъ сей возратились? и какъ отъ сихъ бездльниковъ нападеніе претерпли?

СВЕДОНЪ.

Кровныя нужды привлекли меня сюда, я десять лтъ укрываюсь отъ моихъ гонителей, и -пріхавъ въ городъ сей не хотлъ ни кону казаться, а будучи обязанъ сыскать одного надобнаго мн человка, дошелъ отдаленными переулками, какъ два бездльника, думаю, ограбить меня хотящіе, а можетъ быть отъ моихъ злодевъ подкупленные, напали на меня въ конц улицы, я обороняясь отъ нихъ дошелъ до дверей, о которыя опершись защищался: дверь отвалилась, и я нашелъ моего избавителя въ моемъ друг.

ПРЕЧЕСТЪ.

Ваши грабители скоро наказаны будутъ, и причину своего нападенія объявятъ, но вамъ пора успокоиться, здсь не мсто разговаривать, весь мой домъ къ вашимъ услуганъ, пойдемте государь мой, и отдохните нсколько у меня.

СВЕДОНЪ.

По внутреннимъ моимъ безпокойствамъ мн теперь отдохновеніе нужно. Я приму смлость у васъ на сутки остаться. Больше васъ ни о чемъ не прошу, какъ объ, одной комнат, гд бы я ногъ успокоиться.

ПРЕЧЕСТЪ.

Все для васъ готово, мой домъ недалеко отсюда.

СВЕДОНЪ.

Я его давно знаю… и туда пойду, между тмъ извините меня, ежели я нсколько часовъ съ вами не увижусь, я не хочу мшать пріятному провожденію вашего времени, вы имете здсь въ дом неоцненное сокровище, сію прекрасную двицу, которую нечаянно я здсь встртилъ, не хочу васъ отъ нее отлучать, остантесь съ ней, и мн въ длахъ моихъ не мшайте.

ПРЕЧЕСТЪ.

Вы говорите о такой двушк, которую недавно я узналъ, которой добродтели во удивленіе меня приводятъ, а прелести сердце мое поражаютъ. Ахъ! какъ бы я щастливъ былъ, ежели бы могъ раздлить съ нею жизнь мою! но ее неизвстное состояніе.

СВЕДОНЪ.

Я извиняю васъ государь ной, она показалась мн достойною вашей любви, но такъ какъ вы позволили мн другомъ вашимъ называться, то выслушайте при перьвомъ случа мой совтъ: не входите безъ осторожности въ любовную слабость, и прежде нежели вы съ кмъ жизнь вашу раздлить намреваетесь, думайте долго, ахъ! думайте, я вижу, что вы честенъ, и легко можете здлать себя нещастнымъ.

ПРЕЧЕСТЪ.

Могутъ ли достоинства, красоты, и безпримрныя дарованія учинишь кого нещастнымъ?

СВЕДОНЪ.

Могутъ! могутъ! Пречестъ! примть мои слезы, и знай, что виною ихъ любовь! такъ, любовь! я самъ испыталъ злополучіе отъ сей пріятной страсти. Ахъ! позвольте мн дал не сказывать, я измучусь. Боже мой! утшь мое сердце скорымъ свиданіемъ…

ПРЕЧЕСТЪ.

Вы безмрно тревожитесь, пойдемте, успокойте ваши мысли.

СВЕДОНЪ.

Трудно ихъ успокоишь, но позвольте мн попросить у васъ на короткое время одного изъ вашихъ служителей, который бы молчать умлъ, и былъ добродтеленъ.

ПРЕЧЕСТЪ.

Рдки таковые! но я одного знакомаго человка имю, который всегда жилъ здсь, и тотъ часъ его къ вамъ пришлю.

СВЕДОНЪ.

Я буду его ожидать, извините мои докуки.

ПРЕЧЕСТЪ.

Они мн пріятны, успокойтесь государь мой.

ЯВЛЕНІЕ VII.

ПРЕЧЕСТЪ [одинъ.]

Что за странныя приключенія нынче мн встрчаются? все что ни вижу, что я ни слышу, для меня нершимо, но…

ЯВЛЕНІЕ VIII.

ПРЕЧЕСТЪ и ПАМФИЛЪ
[вбгаетъ съ смущеніемъ.]

ПАМФИЛЪ.

Ахъ! государь мой, все пропало: я не могъ отъискать нашей золотой коробочки.

ПРЕЧЕСТЪ.

Какъ? гд она двалась?

ПАМФИЛЪ.

На вки пропала, я пришелъ въ домъ къ тому нещастному лихоимцу Зелиту, и въ какомъ плачевномъ состояніи его увидлъ! весь онъ изъязвленъ былъ, омытъ кровью, я подошелъ къ нему спрашивалъ тому причину, умирающимъ голосомъ онъ отвчалъ: Богъ наказалъ меня за мою неправду! только я вышелъ изъ твоего дома, получа коробочку отъ твоей дочери, какъ трое злодевъ на меня напали, изувчили меня, все отняли, и ту коробочку похитили, раны мои смертны, и я жить не ногу. Прости Боже мои согршенія! по томъ онъ замолчалъ, а я проливая слезы, отъ него вышелъ, государь мой! онъ человкъ былъ, и могъ бы исправиться.

ПРЕЧЕСТЪ.

Что же длать, однако надобно еще постараться: многіе воры забраны въ тюрьму, не найденъ ли между прочими вещами той коробочки, которая намъ столько нужна.

ПАМФИЛЪ.

Постарайтесь о томъ государь мой, и возмите меня съ собою ради лутчаго примчанія.

ПРЕЧЕСТЪ.

Нтъ, ты мн нуженъ: по, одному нещастному случаю, старинный другъ нашего рода вошелъ въ мой домъ, онъ требуетъ къ его услугамъ добраго человка и знающаго здшній городъ, ты къ етому способенъ, поди къ нему, онъ отдыхаетъ въ моемъ кабинет, поди мой другъ, и то исполни, чего онъ потребуетъ.

ПАМФИЛЪ.

Радъ я, что заслуживать начинаю ваши милости.

ПРЕЧЕСТЪ.

А я о потерянной коробочк постараюсь.

Конецъ второго дйствія.

ДЙСТВІЕ III.

ЯВЛЕНІЕ I.

Театръ представляетъ кабинетъ Пречестовъ, въ которомъ Сведонъ перебирая листы въ книг иногда сидитъ, иногда прохаживается.

СВЕДОНЪ.

Все меня тревожитъ, и я ничего не могу прочесть. [кладетъ книгу и беретъ въ руки бумагу] Здсь я вижу Пречестовы любовные стихи, видно, что онъ кого нибудь страстно любитъ. Ахъ другъ мой Пречестъ! дай Богъ, что бы ты во своей любви былъ щастливе меня… Любезная Милана, увижу ли я тебя!… Но что нейдетъ общанный мн служитель?… Я теряю терпніе… ето конечно онъ входитъ?

ЯВЛЕНІЕ II.

СВЕДОНЪ и ПАМФИЛЪ.

ПАМФИЛЪ.

Меня прислалъ Пречестъ для исполненія вашихъ повелній.

СВЕДОНЪ.

Другъ мой, знаешь ли ты домъ одного бднаго художника, на конц города живущаго?

ПАМФИЛЪ [утирая слезы.]

Ахъ! государь мой, по нещастію много бдныхъ художниковъ я знаю, многіе изъ нихъ отсюда весьма не отдаленны.

СВЕДОНЪ.

Не знакомъ ли теб Памфилъ?

ПАМФИЛЪ.

Памфилъ? не знакомъ ли мн… постойте, постойте… такъ онъ! онъ! конечно… Ахъ? [Бросясь къ нему на шею] государь мой, это вы! вы Сведонъ! покровитель мой, тебя ли я целую!

СВЕДОНЪ.

Ты это другъ мой! ты Панфилъ! ты въ объятіяхъ моихъ.

ПАМФИЛЪ.

Ахъ! ето я государь, я старинный твой слуга, помнящій твои милости, простите мн дерзновенное мое обрадованіе, я бы долженъ былъ къ ногамъ вашимъ броситься… и теперь оное исполняю: [ставъ на колни] ахъ! Сведонъ, за что вы насъ покинули.. гд вы были?

СВЕДОНЪ.

Встань мой другъ!… нашей разлук были важныя причины, но какъ ты перешелъ въ здшній домъ? гд жена твоя… гд Милана? ахъ!

ПАМФИЛЪ

Жены моей уже нтъ, годъ тому, какъ я ее лишился, и бдность принудила меня перейти въ другой домъ, въ которомъ вы добродтельнаго Пречеста увидли.

СВЕДОНЪ.

Жива ли Милана? Жива ли она?

ПАМФИЛЪ.

Она жива! Жива государь мой!

СВЕДОНЪ.

Гджъ она? покажи мн Милану!

ПАМфИЛЪ.

Какъ сударь, разв ее вы не видали въ моемъ дом? она стала прекрасна, выросла велика, и достойна вашей любви.

СВЕДОНЪ.

Ето Милана была! ахъ! ето меня востревожило!

ПАМФИЛЪ.

Ето точно она была: какъ вы ее не узнали, по ее прекраснымъ глазамъ, по ее пріятности, по ее чистосердечію?

СВЕДОНЪ [въ сторону.]

Нтъ, я ее не узналъ, можетъ быть я узнать опасаюсь, гд же она? [Памфилу] приведи ее ко мн скоре, приведи! какое непростительное [лро сегія] подозрніе!

ПАМФИЛЪ.

Тотъ часъ ее приведу, но вы безпокоитесь, ахъ! государь мой, Милана достойна вашихъ милостей.

СВЕДОНЪ.

Поди, и пришли ее ко мн одну.

ЯВЛЕНІЕ III.

СВЕДОНЪ [одинъ.]

Немудрено въ такомъ свт изпортиться, гд непорочность добродтельныхъ двушекъ безчисленнымъ искушеніямъ подвержена, гд красота, чемъ она большими прелестями процвтаетъ, тмъ большее число почитателей влечетъ за собою, которые ползая у ногъ ее, часто преткновеніемъ женской невинности и ихъ цломудрія бываютъ: увы! можетъ быть я самъ виною былъ Миланина нещастія… бдность до всего довести можетъ… а выгоды щастія соблазнительны, подарки, похвалы, лицемрное почтеніе, сіи враги чести! но я безъ причины составляю въ мысляхъ своихъ подозрнія о Миланиной добродтели… Она не такъ воспитывалась, к добродтельная Панфилова супруга любила Милану… ахъ! но за. чемъ она съ Пречестомъ была уединенна? Ежели она недостойна своей матери, не откроюсь ей, ахъ чувствую, что откроюсь, какъ ни буду озлобленъ!… еще нейдетъ!… [прохаживается задумавшись, садится, встаетъ я и не можетъ успокоиться, слыша голосъ говоритъ].. это она!

ЯВЛЕНІЕ I V.

СВЕДОНЪ и МИЛАНА.

МИЛАНА [вбгаетъ.]

Гд Сведонъ! гд наставникъ, и воспитатель ной. Ето вы! вы ли ето государь ной! какая неизреченная радость!

СВЕДОНЪ [съ холоднымъ видомъ.]

Постой Милана! позволь напередъ мн насладишься смотрніемъ на твой возрастъ, на твои прелести, и познать твое сердце для совершеннаго моего успокоенія.

МИЛАНА [заплакавъ.]

Вы не радуетесь меня увидя, вы меня уже не такъ любите какъ во младенчеств, помню, помню, когда играя на колняхъ вашихъ, все ваше удовольствіе я составляла, теперь вы глядите на меня съ суровымъ молчаніемъ.

СВЕДОНЪ.

Тогда, я зналъ твое сердце, тогда я зналъ твои склонности Милана: ты была младенецъ, но теперь…

МИЛАНА.

Ахъ! вы меня подозрваете. О! добродтельный Сведонъ, гоы всегда былъ строгій судія женскихъ поступокъ, твои размышленія отъ самой юности моей впечатлвались въ моемъ сердц, они-со мною выросли, и ихъ не забыла, но вы обо мн не такъ судите. Ахъ! вы и давиче… вы проговорили нкоторыя олова, огорчившія мою душу.

СВЕДОНЪ.

Правда что я съ лишкомъ строгъ въ добродтели, и можетъ быть не узнавъ тебя давича, оскорбилъ безъ причины… но Милана, ты была съ однимъ молодымъ человкомъ, ты съ нимъ разговаривала, ты его хвалила, ты знаешь его домъ: что мн другъ мой о всемъ етомъ думать? плачешь, ахъ! слезы часто происходятъ отъ раскаянія, что же мн о етомъ [Милан] думать?

МИЛАНА.

Боже! свидтель моей невинности, оправдай меня предъ симъ добродтельнымъ человкомъ: увы! [цлуя руки] благодтель мой, я невинна, я невинна, и твоей дружбы еще достойна! Пречестъ по нещастному случаю къ намъ зашсеъ и я…

СВЕДОНЪ.

Онъ тебя хвалитъ, и хвалитъ съ лишкомъ, Милана, онъ мн говоритъ… что онъ тебя любитъ и что…

МИЛАНА.

Онъ всхъ нещастныхъ любитъ, онъ другъ имъ, онъ пришелъ въ домъ нашъ, увидлъ нашу бдность, вострепеталъ, вмст съ нами плакалъ, и далъ намъ малое пропитаніе.

СВЕДОНЪ.

И не изъяснилъ онъ теб своихъ чувствованій! не признавался ли въ любви?

МИЛАНА,

Да, онъ мн говорилъ, что меня любитъ: и я хотла уйти отъ него, но ваше нещастное приключеніе меня остановило.

СВЕДОНЪ.

И ты съ нимъ до сего не говаривала?

МИЛАНА.

Я ево видла сей только разъ въ нашемъ дон, когда онъ… ‘

СВЕДОНЪ.

О томъ приключеніи я извстенъ, мн Пречестъ о немъ сказывалъ, но какъ же ты его благодянія чувствуешь?

МИЛАНА.

Я почитаю его нашимъ избавителемъ отъ мучительной смерти, честнымъ человкомъ, достойнымъ любви всхъ людей добродтель. ныхъ.

СВЕДОНЪ.

Такъ ты его любишь?

МИЛАНА.

Нтъ! удивляюсь ему, и люблю его душу.

СВЕДОНЪ.

Ежели ты ничемъ къ нему отмннымъ не привязана, согласись на мое требованіе.

МИЛАНА

Съ охотою на все я согласна!

СВЕДОНЪ.

Поденъ со мною въ отдаленныя деревни, тамъ я хочу здлать тебя щастливою.

МИЛАНА.

Сей часъ я готова за тобою слдовать, и тмъ доказать, сколь много любви и почтенія я къ вамъ чувствую, но позвольте мн на передъ возблагодарить Пречеста за его милости, и съ нимъ простишься.

СВЕДОНЪ [въ сторону.]

Еще ево увидть! Милана! знаешь ли ты, что ты сама Пречеста любить?

МИЛАНА.

Но я съ вами ду, о чемъ уже сомнваться.

СВЕДОНЪ.

Но ты можешь и съ нимъ остаться.

МИЛАНА.

Ахъ! почто мн у него оставаться? не онъ меня воспитывалъ.

СВЕДОНЪ.

Онъ на теб женится, и ты будешь щастлива.

МИЛАНА.

Государь мой! за что вы издваетесь надо мною, и столько Пречеста унижаете, какъ ему женишься на неизвстной ни кому двк, на нищей, на сирот, у которой ничего крон добродтелей не осталось? Нтъ! возмите меня съ собою, избавте меня отъ сего погибельнаго города, гд нещастія мои больше умножились, здсь тотъ, кого я отцомъ всегда называла, не признаетъ меня своею дочерью, и тотъ, кто былъ моимъ воспитателемъ, кто столь нжно любилъ меня, о мн сумнвается, ахъ! возмите меня съ собою, и будте мн отцомъ, другомъ и благодтеленъ.

СВЕДОНЪ [въ сторону.]

Я трогаюсь ее состояніемъ, и начинаю ее любить! Милана, я хочу остаться твоимъ другомъ, но гд та коробочка, которая отдана теб?

МИЛАНА.

Я ее не имю, я ею долгъ за Панфила заплатила.

CBEДОНЪ.

Новое замшательство! что ты это здлала Милана? ты себя и меня погубила.

МИЛАНА.

Государь мой, этимъ поступкомъ я четырехъ человкъ отъ горестной смерти избавила, худо ли я это здлала?

СВЕДОНЪ [въ сторону.]

Познаю въ ней достоинства ее матери, она также добродтельна, и также прекрасна была, но что же Милана длать, мы должны этотъ городъ тотъ часъ оставить, возблагодари Пречеста за его милость, возврати ему сіи излишнія уборы, и по томъ взявъ Панфила съ его дтми подемъ. [въ сторону] Она воздыхаетъ! посмотримъ, что изъ этого будетъ. Милана! рада ли ты своему отъзду?

МИЛАНА.

Рада государь мой!

СВЕДОНЪ.

Подожди же ты здсь, я объявлю о томъ Пречесту, и мы сей же день отправимся.

ЯВЛЕНІЕ V.

МИЛАНА [одна.]

Странныя чувствованія раздляютъ кое сердце, и соглашаюсь хать съ добродтельнымъ Сведономъ, и жалю о семъ город, будто какое нибудь щастіе онъ мн общаетъ — — бдная Милана! не льстится ли ты чемъ нибудь выше своего достоинства? нтъ! это благодарность дйствуетъ въ моемъ сердц, она мн столь пріятнымъ и любезнымъ представляетъ Пречеста, вотъ и онъ!

ЯВЛЕНІЕ VI.

МИЛАНА и ПРЕЧЕСТЪ.

ПРЕЧЕСТЪ.

Открывшійся мн Сведонъ во своемъ къ вамъ дружеств, объявилъ, что вы нчто мн сказать хотите, на что я вамъ надобенъ?

МИЛАНА.

Принять мою послднюю благодарность, и позволишь мн на вкъ съ вами разстаться.

ПРЕЧЕСТЪ.

На вкъ разстаться! ахъ! Милана, чемъ я заслужилъ такое нещастіе, за что ты меня покидаешь?

МИЛАНА.

За что вамъ толь великія мн длать одолженія? за что награждать насъ безъ дальныхъ заслугъ нашихъ, и за что длить ваше имніе съ бдными?

ПРЕЧЕСТЪ.

За то самое, что вы не имете пристанища, что бдные люди равные мн человки, что вы моей дружбы достойны, зато на конецъ, что я, что я тебя люблю!

МИЛАНА.

Постойте государь мой! мн такія слова непристойно слушать, и вамъ я съ лишкомъ обязана, что бы въ дом вашемъ доле оставаться, я опасаюсь вашихъ милостей.

ПРЕЧЕСТЪ.

Жестокая! куда же ты отлучается?

МИЛАНА.

Прежній нашъ милостивецъ Сведонъ, беретъ насъ во свою деревню, онъ давно уже нашимъ благодтелемъ называется, мы не стыдясь его щедротами пользуемся, онъ уже въ лтахъ, отпустите насъ къ нему.

ПРЕЧЕСТЪ.

Жестокій Сведонъ! для моей ли погибели ты мною избавленъ? ахъ! другъ отца моего, ты сталъ моимъ злодемъ. Нтъ сударыня, я васъ не отпущу, умру у ногъ вашихъ, или съ вами отправлюсь.

МИЛАНА.

Простите, я отъзжаю!

ПРЕЧЕСТЪ [остановя ее.]

Неврная! ты меня покидаешь для Сведона! такъ! ты его любишь!…

МИЛАНА.

Нтъ! люблю тебя! но ду съ Сведономъ.

ПРЕЧЕСТЪ [удерживая ее.]

Постой, я не отстану отъ тебя. — — — Постой! Жестокая!

МИЛАНА [вырываясь.]

Сведонъ! Сведонъ свободи меня! — — Ахъ! Пречестъ, что ты длаешь?

ПРЕЧЕСТЪ [увидя бгущаго Сведена и выхвативъ шлагу.]

Шпага сія ршитъ мои требованія!

ЯВЛЕНІЕ VII.

ТЖЪ и СВЕДОНЪ.

СВЕДОНЪ [выбгая изъ за дверей.]

Убивай меня жестокій! пронзай мою грудь, наполненную горькихъ печалей. Вотъ она! пронзай ее, и прекрати вкъ мой, который мн въ тягость становится, убей друга отца своего, друга своего и наконецъ…

ПРЕЧЕСТЪ.

Ахъ! Жестокій другъ, на что ты отнимаешь у меня Милану? я люблю ее, она мн жизни моей дороже, вотъ сіе сердце? въ которомъ она царствуетъ! пронзай его ты, ежели Милану похитишь хочешь.

СВЕДОНЪ.

Знаете ли вы, кто сія Милана?

ПРЕЧЕСТЪ.

Знаю, государь мой! знаю: она сирота, она въ мір пристанища не иметъ, она нещастлива, но я отдаю ей руку и сердце мое: вотъ чемъ ее добродтели награждать хочу.

СВЕДОНЪ.

Государь мой! ваши мысли теперь страстію упоенны, они не представляютъ вамъ какія нещастія вашимъ съ нею супружествомъ соплешенны быть могутъ. Нониче молодые люди лехко увы любовныя на себя пріемлютъ, но еще лехче сбрасываютъ ихъ, какъ такое бремя, которое по соплетеніи брачнаго узла въ тягость имъ становится, вы не знаете, на комъ вы женитесь.

ПРЕЧЕСТЪ.

На добродтельной Милан! Не таковы ее достоинства и прелести, чтобъ постоянное сердце скоро охладть могло къ ее безпримрнымъ дарованіямъ, половину вка моего прожилъ я по правиламъ чести: ногу ли имя ее женою учиниться нестоющимъ ее любви и добраго имени? я люблю ее, и люблю больше нежели вы ее любите.

СВЕДОНЪ.

Не спорю государь мой, но вы должны помнить, что вы обязываетесь съ двицею неимющею ни имени ни достатка, однако посл всхъ вашихъ увреній, осталось ршишь Милан, вашей ли быть супругой или отъ свта удалишься со иною, скажи Милана чистосердечно…

МИЛАНА [Сведону.]

Вы начали быть моимъ благодтеленъ, когда я въ первой разъ на свтъ взглянула, вы лушчей подарокъ мн въ жизни учинили, самую пріятную юность, чувствовать пеня заставили, и меня воспитали, но вы наконецъ насъ совсемъ покинули. [Пречесту] А вы, государь мой, горестное и бдное состояніе мое и семейства моего перемнили въ сладостное, дали умирающимъ намъ жизнь, воскресили насъ, и безъ малйшихъ доказательствъ нашей къ вамъ привязанности учинились нашимъ другомъ, защитникомъ и покровителемъ. Сверьхъ всево [Пречесту] я призналось передъ симъ добродтельнымъ человкомъ, что ваши благодянія сердце мое тронули, и я бы желала быть щастливе дабы вашей любви быть прямо достойною… Но я васъ на вки покидаю и слдую прежнему моему благодтелю, Сведону.

ПРЕЧЕСТЪ.

Какое жестокое ршеніе! Ахъ! теперь глаза мои открылись, такъ! ты любишь Сведона, онъ плненъ тобою, и ты съ нимъ сердце твое раздлишь хочешь.

СВЕДОНЪ.

Нтъ! Жизнь мою, малое имніе, мои нещастія, а не сердце мое я съ ней раздлить хочу. Вы обманулись!

ПРЕЧЕСТЪ.

Позвольтежъ и мн съ вами длить ваше завидное нещастіе, позвольте мн скрывшись между вами отъ свта, вкушать жизнь благополучную, позвольте мн быть участникомъ вашей дружбы, видть всегда Милану, и тмъ учиниться благополучнымъ.

СВЕДОНЪ.

Ахъ! Пречестъ, я вижу что ты можешь быть другомъ нещастныхъ.

ЯВЛЕНІЕ VIII.

ТЖЪ и ПАМФИЛЪ.

ПАМФИЛЪ [Пречесту.]

Нашли! нашли сію коробочку! тотъ офицеръ, которому вы повелли сыскивать оную, мн ее отдалъ, вотъ она.

ПРЕЧЕСТЪ.

Она принадлежитъ Милан.

СВЕДОНЪ.

Всхъ больше она мн принадлежитъ — — подайте ее скоре, ни кто ее безъ меня отдерешь не можетъ — — руки мои трепещутъ, сердце бьется! [открывъ] Ахъ! это она ето она [смотря иногда въ коробку, иногда на Милану.] ее лице! ее пріятности… какъ он сходны!… Милана! ты перемняется въ лиц, ахъ! будь такова какъ и прежде, и дай мн насытишь мое зрніе лица твоего чертами.

МИЛАНА.

Государь мой! вы безмрно возмутились, что съ вами здлалось?

СВЕДОНЪ [подавъ ей портретъ.]

Смотри чье лице я увидлъ… Ахъ! Милана [ообнимая ее] это мать твоя!

МИЛАНА.

Мать моя! ахъ! она была не такова, нтъ я ее помню, Панфилъ! это лице не матушкино.

СВЕДОНЪ.

Ее, ее лице, и ты нещастная матери своей не знала, она кончила жизнь произведя тебя на свтъ, вотъ ее лице!

ПРЕЧЕСТЪ.

Какое сходство съ прекрасною Миланою!

МИЛАНА.

Ахъ! ето я чувствую… Но кто же мать моя была? гд мой отецъ?

СВЕДОНЪ [бросясь къ ней.]

Онъ здсь!.. я твой отецъ Милана!

МИЛАНА
[упадаетъ на колна, вс во удивленіе приходятъ]

Сведонъ! ты мой отецъ! ахъ! я целую теперь руки моего родителя, его колни обнимаю, такъ батюшка! сердце мое чувствовало, что я жизнію теб обязана. Ахъ батюшка!

СВЕДОНЪ [целуя ее.]

Любезная дочь! тмъ больше я радуюсь, обнимая тебя, что ты матери своей достойна, что ты добродтельна, и крови моей не обезславила. Вотъ для чего столь строго я сердце твое изпытывалъ, нсколько огорчилъ тебя, и тмъ причинилъ досаду теб почтенный Пречестъ, простите мои суровости, для сего обрадованія, которымъ душа моя теперь восхищается.

ПРЕЧЕСТЪ.

Простите и моей неосторожности, что я не узнавъ вашего съ Миланою кровнаго обязательства, толь строго ее отъ васъ требовалъ: ахъ! для чего вы прежде меня о томъ не увдомили?

СВЕДОНЪ.

Мои приключенія рдкимъ людямъ здсь извстны, и ежели, бы не въ такихъ обстоятельствахъ нашелъ я дочь мою, въ каковыхъ она мн въ вашемъ дом встртилась, то бы они и вчно сокрыты были, для вашей дружбы я вамъ все вкратц ра- скажу: въ молодости моей влюбился я будучи недовольно достаточенъ, но самъ отъ себя завися, въ одну прекрасную и богатую двицу, которая меня взаимно полюбила, мы хотли увнчать любовь нашу брачнымъ внцемъ, но ее сродники вознегодовали, и тому воспротивились, наша страсть весьма была безмрна, чтобъ отъ какого нибудь препятствія могла потушиться, и такъ моя любовница скрылась изъ своего дома, и я на ней женился. Въ первый годъ нашего брака родилась Милана, мать ее родами скончалась, въ то время претерпвалъ я гоненія отъ женниныхъ сродниковъ, они ни какова приданова за нею дашь не хотли, я искавъ онаго истратилъ вс свои деньги, наконецъ по ненависти ихъ лишился, мста, спокойства, и моего дома, и былъ высланъ изъ столицы, въ такихъ замшательствахъ оставилъ я Милану у жены Памфиловой. Я пріхалъ сюда скрытно, взять ее въ убогую свою деревню. Вотъ моя исторія!

ПРЕЧЕСТЪ.

Добродтельный Сведонъ! я власть здсь имю, и общаюсь, сіе дло ршить въ твою пользу.

СВЕДОНЪ.

А я въ награжденіе за то, отдаю вамъ Милану, будьте ей супругомъ, но будьте щастливе ее отца, любите меня и не оставте Памфила.

ПАМФИЛЪ [бросясь къ его ногамъ.]

Будьте вы щастливы! кто больше васъ онаго достоинъ? вы бднымъ друзьями быть не стыдитесь.

КОНЕЦЪ ДРАМЫ.

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека