Драмматический Альбом для любителей театра. Книжка пятая и шестая, Галахов Алексей Дмитриевич, Год: 1847

Время на прочтение: < 1 минуты
Драмматическій Альбомъ для любителей театра. Книжка пятая и шестая. Москва. Въ тип. А. Семена. 1846. Въ 8-ю д. л. Въ V-й части 26, въ VI — 55 стр.
Безсмыслица либретто вошла въ пословицу, такъ-что позволено сказать не обинуясь: гд либретто, тамъ и безсмыслица, хотя нельзя сказать наоборотъ: гд безсмыслица, тамъ и либретто. Объемъ первой гораздо-обширне объема втораго. Оно такъ и слдуетъ, въ опер главное дло пніе, которое такъ много говорить непосредственному чувству, какая надобность въ значеніи словъ, никогда-почти недоходящихъ до слуха зрителей? Пусть поютъ что угодно, только пусть поютъ хорошо. Отсюда я извлекаю золотое правило для успха безсмысленныхъ произведеній литературы вообще, не одной либреттной: вдь отъ-чего мы побраниваемъ эти произведенія? отъ-того, что принуждены ихъ читать, а при чтенія тотчасъ открываются недостатки… смысла. Хотите ли, чтобъ они вамъ нравились? начните пть ихъ, или, за неимніемъ голоса, попросите пропть кого-нибудь, хоть самихъ сочинителей. Я думаю, что они согласятся на это безъ малйшихъ отговорокъ. Открытіе мое приведетъ ихъ въ восторгъ, и чмъ больше я размышляю, тмъ больше убждаюсь въ его справедливости. Вдь есть же драматическія пьесы, написанныя не для представленія, такъ точно есть и книги, написанныя не для чтенія: зачмъ же мы ихъ читаемъ? кто виноватъ?
Въ пятой книжк ‘Драмматическаго Альбома’ напечатано либретто… виноватъ, ‘безсмыслица’, оперы ‘Пиратъ’, переведенная хорошо г. Ленскимъ, въ шестой — безсмыслица, но не либретто, подъ названіемъ ‘Двадцатилтній Опекунъ’, комедія-водевиль въ двухъ дйствіяхъ, соч. Мельвиля, также переведенная хорошо г. И. Аничковымъ. Переводчики сдлали свое дло: дурное перевели хорошо: теперь очередь за нами: дурное пропть хорошо.

‘Отечественныя Записки’, No 1, 1847

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека