Домовой, или Любовь старого подьячего. Сочинение Александра П-л-ва, Белинский Виссарион Григорьевич, Год: 1835

Время на прочтение: 2 минут(ы)
8. Домовой, или Любовь старого подьячего. Сочинение Александра П-л-ва. М. В т. Пономарева. 1834. 2 ч. I—52, II—68. (8).1
В.Г. Белинский. Полное собрание сочинений в 13 томах. Том первый
Статьи и рецензии 1829-1835. Художественные произведения
Издательство Академии Наук СССР, Москва, 1953
Вот еще одно из творений школы гг. Сигова, Кузмичева и Орлова, напечатанное в типографии г. Пономарева, на оберточной бумаге, с грамматическими и типографическими ошибками. Верно, этот крохотный романчик был заказан каким-нибудь досужным нашим Лавока к празднику Рождества Христова за десять рублей.2 Какие быстрые успехи оказывает у нас этого рода промышленность, в какую строгую систему приведена она! Всмотритесь в ее заглавие: сочинение Александра П-л-вa. Если вы не поймете, в чем тут дело, то вы самый недогадливый человек.3 У нас уже появились ‘Русские повести и рассказы’ точно в такой обертке и точно с такими наружными принадлежностями в типографическом отношении, как и ‘Русские повести и рассказы’ г. Марлинского. Неужели такого рода штучки удаются нашим Лавока, председательствующим в трибунале толкучего рынка?4 Неужели они еще находят таких простачков между покупателями? Почему ж и не так? На ловца &lt,и&gt, зверь бежит, гласит мудрая русская пословица.

ПРИМЕЧАНИЯ

1. ‘Молва’ 1835, ч. IX, No 1 (ценз. разр. 4/1), стлб. 11. Подпись: -ъ-й.
2. Лавока (Ladvocat) — французский книгоиздатель, печатавший преимущественно произведения романтиков, имя его не раз встречается в работах Белинского. О нем подробно говорилось в ‘Телескопе’ (1832, ч.7, No 1, Иностр. литература, стр. 126—133) и позднее в ‘Литер, газете’, где читаем: ‘Французский книгопродавец Лавока пришел в упадок, оказав французской словесности и писателям неисчислимые заслуги. Благодарные авторы вздумали поддержать его в критическую минуту, составя книгу из ста одной статьи, — написанных всеми литературными известностями Парижа. Книга потому была названа очень просто: ‘Centetun’ — сто один автор, или сто одна статья — как угодно. Разумеется, что такое издание должно было иметь успех: оно было принято публикою с жадностию и раскуплено в короткое время’ (‘Литер, газета’ 1845, 4/Х, No 38, стр. 627). Близким по типу к этому изданию был и выпущенный в Петербурге сборник под заглавием ‘Сто русских литераторов’, в котором приняли участие русские писатели, пожелавшие оказать помощь А. Ф. Смирдину, книгопродавческие и издательские дела которого к концу 30-х годов пришли в полное расстройство.
3. Намек на подделку под имя и фамилию Александра Полежаева.
4. Под ‘толкучим рынком’ подразумевается, повидимому, Никольский рынок в Москве, где, начиная с XVIII в., группировались книжные лавки, продававшие лубочную литературу. Отсюда офени, или коробейники, разносили эту литературу по всей России.
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека