Древній городъ Колмаръ (Колумбарія), нкогда вольный и столица Верхняго Альзаса, расположенный на обширной равнин, простирающейся отъ подошвы Вожскихъ горъ до береговъ Рейна, представляетъ изумленному и восхищенному путешественнику самые живописные и разнообразные виды. Въ семъ-то прекрасномъ климат, гд плодоносная земля производитъ славныя вины Рибовиле, Тюркгеймъ и Рикевиръ, въ сей-то очарованной стран Вольтеръ намренъ былъ окончить дни свои, и если бы не завели шутъ съ нимъ ссоры, то онъ предпочелъ бы непремнно веселымъ берегами Женевскаго озера, не мене плнительныя окрестности Колмара, на которыя природа, кажется, истощила вс свои сокровища.
Съ западной стороны города, превосходные виноградники, начинающіеся отъ полей и луговъ, орошаемыхъ быстрыми струями рки Илль, простираются, при безпрерывномъ разширеніи, до деревень Винзенгеймъ, д’Егисгеймъ и д’Аммерсвиръ. По лвую сторону большой дороги, ведущей чрезъ Руффахъ и Серней до славной крпости Бельфортъ (Бефортъ) столицы древняго Сукшгафъ, взоръ обнимаетъ обширныя равнины и пробирается сквозь колокольни множества деревень, что бы успокоиться наконецъ на густолиственной рощ, которая соединяется съ неизмримымъ лсомъ Гартскимъ. Горизонтъ ограничивается вдали горами Швейцаріи’ узкая долина пролегаетъ съ правой стороны этой дороги, надъ нею господствуютъ боковые утесы Вожскихъ горъ, которыя внчаются гордою вершиною Баллоны, всегда покрытою снгомъ. На верхней плоскости сихъ горъ, въ одной Лил отъ Колмара, находятся развалины стараго замка, называемаго Trois-Exem. — Отъ сей феодальной крпости, въ которой жили владтели древней фамиліи Гапсбургъ, остались только три четвероугольныя башни. Гораздо ближе и въ полумили отъ Trois-Exem, на высокой гор, осняемой пихтовыми деревьями, замтны еще неразрушившіеся остатки славнаго замка Гогенландсбергъ. Стна, высотою въ 2о, а шириною въ 4 фута, заключаетъ обломки крпости, посреди которой, на двор, можетъ маневрировать цлый пхотный полкъ. Эта гора образуетъ величественный уголъ надъ равниною Логельбакскою, гд посреди многихъ красивыхъ домиковъ видна прекрасная и богатая ситцовая фабрика трудолюбиваго Госмана. Во внутреннихъ изворотахъ небольшихъ Вожскихъ горъ зрніе сначала останавливается, на покрытой туманомъ вершин Trois epis (три колоса), знаменитой въ той стран по часовн, куда ходили на поклоненіе. Дале къ сверу, на двухъ утесистыхъ горахъ, возвышаются два развалившіеся замка, принадлежавшіе владтелямъ Рапольсгеймскимъ.
Между сими многочисленными развалинами съ правой стороны ручья Фехты, открывающаго стны древняго Имперскаго города Тюркгеймъ, увковченнаго побдою Тюреня, на вершин конической горы, покрытой пихтами, видна высокая круглая башня, называемая башнею Пфлитсбургскою. Не далеко отъ сей горы начинается прелестная Мюнстерская долина, которую разскаютъ и орошаютъ шумныя воды ручья. Зеленые луга, небольшіе домики, заводы, ивовыя рощи и и холмы съ тополевыми деревьями — таковъ очаровательный видъ этой прелестной долины, окруженной съ свера двумя косогорами, на которыхъ растешь виноградъ, а съ востока и полудня черноватыми вершинами Вальбаха Гогенландсбергскаго и Пфлитсбургскаго.
Если древняя башня, изъ которой видна вся долина, возбуждаетъ любопытство путешественника, изумленнаго зрлищемъ сего памятника феодальныхъ временъ, еще неразрушившагося и пережившаго многіе вки: если онъ станетъ разспрашивать жителя долины о ея названіи и происхожденіи: то услышитъ народное преданіе, дошедшее до нашихъ временъ. Ему скажутъ, что эта башня была одною изъ тхъ страшныхъ темницъ, въ которыя владтели сосдственныхъ замковъ заключали побжденнаго неприятеля, или дерзновеннаго соперника… Жертва, осужденная на ужасную смерть, лишенная дневнаго свта и всякой пищи, умирала тамъ на сырой земл, посреди нечистыхъ гадовъ, отъ холода и голода, въ жестокомъ и продолжительномъ томленіи. Къ симъ истиннымъ изображеніямъ, которыя напоминаютъ ужасную повсть несчастнаго Уголина {Въ описаніи Ада у Данта.}, разскащикъ присовокупляетъ явленіе двы Пфлитсбургской, ‘иногда около полуночи, привидніе молодой отшельницы показывается на верху башни, слабый свтъ окружаетъ ее, быстро и съ громкимъ смхомъ сходитъ она съ горы, но лишь только достигаетъ долины, какъ вдругъ дйствіемъ какой-то невидимо’! силы, возвращается назадъ и выходя на гору испускаетъ горестные вопли. На одно мгновеніе примчаютъ ее на башн, какъ дрожащій свтъ, откуда стремительно низвергается она въ свою могилу.’
На верху одной сосдственной горы, въ но-З году, существовалъ древній замокъ Пфлитсбургъ, отъ котораго не осталось теперь ни малйшаго слда. Графъ Вальбергъ, верховный обладатель одной части долины и владлецъ этого замка, съ горестію видлъ, что съ нимъ пресчется благородное его поколніе. Онъ былъ уже пожилыхъ лтъ, и отъ брака своего съ богатою наслдницею дома Линбургскаго имлъ одну только дочь, которой исполнилось тогда семнадцать лтъ. Она называлась Эльфридою. Никогда красота, въ соединеніи съ привлекательнйшими добродтелями, не прославлялась столько менестрелями Альзаса.
Графъ, видя наступленіе времени, въ которое надлежало ему устроить свою прелестную Эльфриду, вздумалъ постановить одно условіе, сдлавшее союзъ ея весьма затруднительнымъ: супругъ его дочери долженъ былъ согласиться на принятіе фамиліи Вальбергъ. Это условіе удалило богатйшія партіи. Гордясь своимъ происхожденіемъ, молодые владтели Альзаскіе отказались за такую цну отъ чести получить руку Эльфриды, и удалились, потерявъ всякую надежду. Но одинъ изъ нихъ, наиболе плненный прелестями Эльфриды, молодый Одоардъ,сынъ стараго Барона Стоффенъ, не подвергая себя положительно предписанному условію, держалъ Графа въ недоумніи, которое, казалось, удовлетворяло его гордости.
Между темъ Эльфрида узнала любовь. Нжныя старанія Одоарда, мужество его въ битвахъ, приятность разговоровъ съ нею, покорили невинное и неопытное ея сердце. Они поклялись другъ другу въ вчной любви… и твердо сохранили эту гибельную клятву.
Отецъ Эльфриды съ радостію замтилъ взаимную между ними любовь. Онъ почелъ долгомъ назначить время бракосочетанія, и въ присутствіи Одоарда приказавъ длать приготовленіе къ этому торжественному союзу, напомнилъ ему о необходимомъ условіи. Молодый рыцарь смшался, пробормоталъ нсколько словъ, которыя Графъ перетолковалъ въ свою пользу. Ослпленный страстію Одоардъ похалъ къ отцу, въ полной увренности, что Баронъ сжалится на просьбы и слезы нжно любимаго имъ сына.
Но онъ ошибся. Баронъ Стоффенъ, будучи отъ природы добръ, великодушенъ и даже снизходителенъ къ заблужденіямъ молодости, былъ непреклоненъ въ томъ, что казалось до его чести. ‘Я люблю тебя, сказалъ онъ Одоарду: и готовъ пожертвовать моею жизнію для твоего спасенія, но никогда, никогда не соглашусь на то, что бы ты перемнилъ мою фамилію, которую прославили наши предки многими славнйшими подвигами! Нтъ, не потерплю, не допущу, что бы съ единственнымъ моимъ сыномъ прескся знаменитый домъ, котораго составляешь ты послднюю отрасль! Если союзъ съ Вальбергомъ должно купить за такую цну, то теб надобно пожертвовать своею любовію, если же ты не имешь къ этому мужества, вотъ грудь моя: порази ее. Тогда Ничто не удержитъ тебя обезславить свое имя женитьбою на Эльфрид.,— Несчастный Одоардъ бросился при сихъ словахъ къ ногамъ своего отца, обнималъ ихъ, обливалъ слезами и даль клятву, скоре отказаться отъ обожаемой имъ женщины, нежели нарушить священную обязанность. Не смя лично объявить Бальбергу о своей ршимости, написалъ онъ къ нему объ этомъ въ самыхъ трогательныхъ выраженіяхъ, изобразилъ жестокое свое положеніе, умолялъ его смягчиться, и съ твердостію ожидалъ его приговора.
Эта новость привела Вальберга въ бшенство. Раздраженная его гордость не знала границъ. Написавъ надмнный отвтъ отчаянному Одоарду, что дружба между ними прервана и что онъ не увидитъ его боле, веллъ позвать къ себ Эльфриду.— ‘Дочь моя, вотъ дерзское письмо Одоарда и вотъ мой отвтъ. Между нашими фамиліями не можетъ боле существовать никакихъ отношеній, я поклялся въ непремиримой ненависти къ дому Стоффенъ. Теперь ты должна погасить въ своемъ сердц любовь, которая отнын будетъ преступною. Надобно сдлать еще боле: забыть Одоарда, и выдти замужъ за моего друга Герольда. Происхожденіе его хотя и не столь знаменито, какъ наше, однако же, я не красня могу наименовать его моимъ зятемъ. Завтра же онъ будетъ твоимъ мужемъ.,— Эльфрида безъ чувствъ упала къ ногамъ жестокаго отца. Пришедъ въ себя, она умоляла его сжалиться надъ ней. Смертная блдность покрывала ея лице, она стонала, испускала раздиравшіе сердце вопли. Растроганная мать присоединила просьбы свои къ просьбамъ дочери — напрасныя усилія! Графъ былъ неумолимъ. Оскорбленная гордость заглушила въ немъ гласъ природы. Онъ требовалъ отъ дочери совершеннаго повиновенія, въ противномъ же случа угрожалъ заключить ее на всю жизнь въ монастырь, находившійся въ долин.— ‘Выборъ мой сдланъ, отвчала она: монастырь будешь моимъ убжищемъ и могилою.’
Отчаянный Одоардъ вскор узналъ, что возлюбленная его заключена въ монастырь. Не успвъ подкупить придверника, что бы онъ впустилъ его въ монастырскіе сады, молодой Стоффенъ запасся веревочною лстницею и ршился перелзть въ полночь чрезъ ограду. Осторожно перешелъ онъ садъ, одно окно было слабо освщено. Онъ приближается, смотритъ, слушаешь: вокругъ него глубокое молчаніе. Вдругъ послышался голосъ, это былъ голосъ Эльфриды. Злополучная пла любимый романсъ Одоарда. Не размышляя о послдствіяхъ своей безразсудности, Одоардъ выждалъ, пока она кончила первый куплетъ, и потомъ проплъ слдующій самымъ трогательнымъ голосомъ. Какъ изобразишь удивленіе Эльфриды? Сначала думала она, что обманывается, наконецъ отважилась открыть окно. Нтъ боле сомннія, сердце ея трепетало сильне, и она узнала своего возлюбленнаго.
За этимъ свиданіемъ послдовали многія другія, на которыя робкая два съ трудомъ соглашалась и которыхъ однако ожидала всегда съ нетерпніемъ и удовольствіемъ. При помощи услужливаго снурка возстановилась между ими переписка. Одоардъ, въ пламенныхъ письмахъ, изображалъ ей свои страданія, жестокость вчной разлуки. Онъ заклиналъ ее бжать съ нимъ и положишься, на его честность. Священникъ долженъ былъ соединить ихъ, посл чего отправились бы они въ Италію, гд могли жить безопасно и благополучно. Долго боролась Эльфрида со своею любовію и боязнію, наконецъ ршилась бжать, оба льстились надеждою, что время смягчитъ отеческое сердце.
Если любовь бодрствуетъ для наслажденій сердца, то и коварство не дремлетъ никогда для мщенія. Презрнный Эдьфридою Герольдъ, недовольный темъ, что раздражилъ сердце Вальберга противу непослушной дочери, веллъ еще присматривать за малйшими движеніями Одоарда. Будучи извщенъ о ночныхъ свиданіяхъ любовниковъ, открылъ онъ Графу такое вроломство ненавистнаго своего соперника, узнавъ же о приготовленіяхъ, длаемыхъ Одоардомъ для похищенія Эльфриды, посылалъ всякую ночь въ долину и къ монастырю подлыхъ своихъ служителей и даже самъ ходилъ туда въ намреніи жестоко отмстить молодому Стоффену за оказанное ему предпочтеніе. Развращенная и свирпая душа ею способна была ко всякому злодянію.
Извстясь, чрезъ одного предателя о времени похищенія Эльфриды и опасаясь, что Вальбергъ не совершитъ преступленія, которымъ нетерпливо желалъ онъ осквернить свои руки, Герольдъ склонилъ ожесточеннаго старца быть свидтелемъ его къ нему преданности и тхъ стараній, которыя употреблялъ онъ для спасенія его чести. Ударилъ гибельный часъ ..чрезъ нсколько минутъ увидли они, при слабомъ лунномъ свт, на оград монастырской мужчину и женщину: это были Одоардъ и Эльфрида, которые вскор потомъ стали спускаться по веревочной лстниц. Въ недальнемъ оттуда разстояніи одинъ слуга, съ парою лошадей, ожидалъ бглецовъ-любовниковъ.
Лишь только ступили они на землю, Герольдъ бросился на нихъ со своимъ отрядомъ. Эльфриду схватили и невзирая на ея вопли, положили на носилки и унесли. Одоардъ и его слуга пали къ ногамъ Гарольда, пронзенные ударами кинжала. Ихъ оставили на мст замертво. Пронесся слухъ, что они убиты шайкою разбойниковъ, которые имли свое убжище въ Вожскихъ горахъ.
Герольдъ до такой степени овладлъ умомъ Графа, что управлялъ имъ, какъ хотлъ. Слабый и гордый старикъ приказалъ своей дочери выдти замужъ за своего друга, или приготовиться къ смерти. Эльфрида осмлилась показать твердое сопротивленіе. Напрасно старалась нжная ея родительница тронуть сердце своего жестокаго супруга: она потеряла надъ нимъ власть свою. Насильно увлекли Графиню въ ея комнату, и несчастная Эльфрида приготовлялась къ смерти. Вальбергъ, чувствуя, что онъ отецъ, иногда колебался совершить такое преступленіе, Герольдъ упрекалъ его въ слабости, возбуждалъ его бшенство… наконецъ оба отреклись отъ всякихъ чувствованій человколюбія и заточили несчастную жертву въ глубокую и мрачную темницу, извстную нын подъ именемъ башни Пфлитсбургской. Тамъ приковали ее желзными цпями къ стн. Въ отчаяніи не могла она плакать и не произносила ни малйшаго ропота. Но когда отецъ ея сказалъ суровымъ голосомъ: ‘въ послдній разъ спрашиваю тебя: хочешь ли быть женою Герольда, или умереть?’ — несчастная вскричала: »батюшка! простите навсегда!,— и рыданія прервали ея голосъ.
Грубый хлбъ и кружка воды поставлены были подл Эльфриды. Она узнала ихъ по осязанію, когда посл двенадцатичасоваго тягостнаго размышленія и сна, волнуемаго и часто прерываемаго ужасными сновидніями, почувствовала голодъ. Сначала не хотла она принимать никакой пищи, желая скоре прекратить горестное свое существованіе, но надежда не вставляетъ несчастныхъ, изнуряемыхъ величайшими скорбями, и природа никогда не теряетъ правъ своихъ, увы! протекло три дни и три ночи съ тхъ поръ, какъ невинная двущка стонала въ этомъ плачевномъ мст, и никто не приходилъ къ ней, что бы по крайней мр, возобновить ея пищу. Злосчастная Эльфрида!… но опустимъ покрывало на эту страшную сцену. Кто можетъ изобразить сердечную тоску, отчаяніе жертвы, оставленной всемъ міромъ и окруженной въ сей темниц ночнымъ мракомъ, который долженъ былъ сдлаться мракомъ смерти! Напрасно испускала она вопли, призывая къ себ помощь! Никто не отвчалъ злополучной, кром втровъ, ревущихъ надъ ея головою… Врная любовница, два чувствительная! прелести твои и невинность не смягчили жестокаго гнва отца… Эльфрида умерла отъ голода!!!
На разсвт слдующаго дня, посл убійства Одоарда и его слуги, одинъ рыбакъ, въ намреніи закинуть сти свои въ Фехт {Въ этой рчк ловятся вкусныя форели.}, переходилъ долину. Вдругъ услышалъ онъ жалобные вопли въ отдаленіи, и тотчасъ направилъ шаги свои къ монастырю, откуда, казалось, неслись эти стоны. Онъ нашелъ тамъ двухъ мужчинъ, обагренныхъ своею кровію, изъ которыхъ одинъ, повидимому, находился при послднемъ издыханіи. Недалеко отъ нихъ паслась на лугу лошадь. Этотъ рыбакъ былъ человколюбивъ и чувствителенъ, узнавъ, что одинъ путешественникъ уже скончался, поймалъ онъ лошадь, осторожно посадилъ на нее другаго, самъ слъ сзади, и поддерживая раненаго, чрезъ нсколько часовъ дохалъ до своей хижины, находившейся въ горахъ посреди лса. Это былъ Одоардъ. Будучи ограбленъ служителями Герольда, казался онъ человкомъ низкаго состоянія. Рыбакъ продалъ его лошадь, что бы купишь для него платье и доставишь ему необходимое пособіе, но несмотря на вс попеченія гостепріимнаго смейства рыбака, молодый Баронъ, ослабленный потерею крови, не скоро выздоровлъ. Одоардъ открылъ рыбаку свое несчастіе и отправилъ его къ Барону Стоффенъ съ увдомленіемъ о своемъ положеніи, Съ какою радостію добрый старикъ получилъ это неожиданное извстіе! Онъ оплакивалъ своего сына и нашелъ его! Минута ихъ свиданія была счастливйшею въ его жизни.
Баронъ Стоффенъ разсказалъ своему Сыну трагическую кончину Эльфриды, о которой разгласилъ самъ Герольдъ, и какимъ образомъ этотъ извергъ наказанъ былъ за свое злодяніе. Виновный отецъ вскор сдлался добычею жестокихъ угрызеній: чрезъ восемь дней, по заключеніи несчастной жертвы, пришелъ онъ къ ней въ роковую темницу, увидя тамъ одинъ только обезображенный трупъ, отвратилъ онъ взоры свои отъ сего ужаснаго зрлища. Непомрная горесть его вдругъ превратилась въ бшенство. Онъ предалъ Герольда палачамъ, отъ которыхъ и умеръ этотъ злодй, испытавъ прежде жесточайшія мученія.
Графъ Вальбергъ, узнавъ о неожиданномъ возвращеніи Одоарда, немедленно отправился въ замокъ Барона Стоффенъ, бросился къ ногамъ молодаго человка и просилъ у него прощенія… Раскаяніе его было искреннее. Одоардъ прижалъ его къ своей груди и смшалъ слезы свои съ отеческими слезами. Онъ согласился даже, по просьб Графа, хать съ нимъ вмст въ его замокъ и провести тамъ нсколько дней для утшенія матери Эльфриды. Часто говорили они о добродтеляхъ его возлюбленной, о ея красот и жестокой ея кончин. Невдомая прелесть господствовала въ этихъ печальныхъ бесдахъ и услаждала ихъ горесть.
Одоардъ гостилъ въ замк уже около недли, но не думалъ о своемъ отъзд. Пребываніе его тамъ, повидимому нравилось ему боле и боле, увы! никогда не долженъ онъ былъ выходить изъ него. Но не будемъ предупреждать чрезвычайнаго происшествія, которое было тому причиною.
Старая Берта, ключница Графа, дятельная и трудолюбивая, проходя однажды въ полночь коридоръ, подл котораго находилась комната Одоарда, услышала тамъ разговоръ, увлекаемая любопытствомъ, осторожно входитъ она въ смтную горницу, слушаетъ… глубокая тишина въ замк… разговоръ становится внятне, она узнаетъ голосъ Одоарда. Но каково было ея изумленіе, когда послышался ей голосъ Эльфриды! Въ ту же минуту бжитъ она къ своимъ господамъ, будитъ ихъ и разсказываетъ имъ это удивительное приключеніе. Они приписываютъ эту странную мечту старости ея и слабости органовъ, и Графъ приказываетъ ей удалиться. Въ эти времена невжества врили отчасти ночнымъ явленіямъ. Вальбергу видлись посл того дурные сны. Хотя и не врилъ онъ словамъ Берты, но при всемъ томъ не могъ никакъ успокоиться и чувствовалъ въ себ какое-то необыкновенное волненіе.
Не безъ ужаса съ наступленіемъ дня замтилъ Графъ и его супруга чрезвычайную перемну въ лир Одоарда. Съ замшательствомъ отвчалъ онъ на сдланные ему вопросы о здоровьи, и сказалъ, что не могъ уснуть во всю ночь. До сихъ поръ никакое подозрніе не подкрпляло еще разсказа Берты. Сли за столъ. По окончаніи обда, Графиня случайно взглянула на руку Одоарда, поблднла, произнесла нсколько невнятныхъ словъ и упала въ обморокъ. Когда пришла она въ себя, Одоарда уже не было въ комнат, и она сказала своему мужу: ‘Берта говорила намъ правду.’ — Какъ!— ‘Чудеса происходятъ у насъ въ замк!’ — Что такое? Говори.— ‘Вотъ причина моего обморока: я видла на рук Одоарда перстень нашей дочери, который унесла она съ собою въ могилу.’ — Врю, но можетъ быть онъ ходилъ въ башню, гд лежитъ еще тло Эльфриды, и что перстень….— ‘Разв Берта не слыхала ея голоса?’ — Правда. ‘Надобно открыть эту тайну.’ — Позвали Берту, она подтвердила прежнее свое показаніе. Положили на слдующую ночь придти въ смжный покой съ комнатою Одоарда, въ которую вела изъ первой горницы потаенная дверь.
Сказано и сдлано. Тонкая дверь, раздлявшая об комнаты, позволяла имъ слышать все, что будетъ происходить у Одоарда, задвижка же съ ихъ стороны могла доставить имъ внезапный туда входъ.
Графъ, Графиня и Берта начали внимательно слушать. Въ полночь заскрипли двери. Чрезъ нсколько минутъ послышался знакомый голосъ. Сомнніе исчезло: это былъ голосъ Эльфриды. Одоардъ, котораго называла она своимъ супругомъ, просилъ ее объяснить ему, какимъ образомъ она ожила? Эльфрида отвчала, что теперь еще не время увдомлять его объ этомъ и прибавила, что отдавъ ему золотый свой перстень въ залогъ любви, надется, что любезный ея Одоардъ подаритъ ей стальный браслетъ, который видитъ она на его рук. Страстныя увренія послдовали за подаркомъ браслета. Одоардъ и Эльфрида говорили о своихъ чувствованіяхъ въ такихъ трогательныхъ выраженіяхъ, что Графиня едва могла удержать свои слезы. Эта минута показалась Вальбергу благопріятною для того, что бы имъ показаться, онъ принудилъ Графиню идти впередъ. Потаенная дверь отворилась и они предстали предъ Эльфридою… Одоардъ, на колняхъ, съ нжностію цловалъ ея руки.
Никогда удивительнйшая сцена не поражала глазъ смертнаго! Одоардъ окаменлъ, Эльфрида дико и со страшною улыбкою смотрла на Графа. Мать ея хотла броситься къ ней въ объятія, но Эльфрида оттолкнула ее отъ себя и сказала ей могильнымъ голосомъ: ‘я умерла для васъ, любовь сдлала чудо, но любопытство ваше разрушило его.’ — И въ ту же минуту упала, испустивъ послднее дыханіе.
Вс усилія были безполезны. Одоардъ въ отчаяніи схватилъ свою шпагу и умертвилъ себя на бездушномъ тл своей возлюбленной. Графиня нсколькими днями пережила это трагическое приключеніе. Вальбергъ ходилъ въ гибельную башню и не нашелъ тамъ ничего, кром желзной цпи и стальнаго браслета Одоарда. Это непостижимое зрлище поразило умъ виновнаго и несчастнаго отца. Представляя собою страшный примръ мщенія небеснаго, Графъ Вальбергъ скрылся въ ближайшій монастырь, гд преслдуемый призракомъ Эльфриды и угрызеніями совсти, вскор окончилъ плачевное свое существованіе.