Царь Эдип, Софокл, Год: 1913
Время на прочтение: 57 минут(ы)
(Пер.Ф.Ф.Зелинского)
—————————————————————————-
Sophocles. Tragoediae
Софокл. Драмы.
В переводе Ф. Ф. Зелинского
под ред. М. Л. Гаспарова и В. Н. Ярхо
Издание подготовили М. Л. Гаспаров и В. Н. Ярхо
Серия ‘Литературные памятники’. М., ‘Наука’, 1990
—————————————————————————-
Действующие лица:
Эдип, фиванский царь Коринфский вестник
Иокаста, жена Эдипа Пастух Лаия
Креонт, брат Иокасты Домочадец Эдипа
Тиресий, слепой прорица- Хор фиванских старцев
тель Без слов: Антигона
Жрец Зевса. и Исмена, дочери Эдипа
Действие происходит перед царским дворцом в Фивах.
Перед воротами дворца — группа юношей с молитвенными ветвями
в руках. Во главе их — жрец Зевса.
Эдип
(выходя из дворца)
Птенцы младые Кадмова гнезда!
Зачем вы здесь — в столь жалобной осанке
И с ветками просителей в руках?
Там в городе клубится фимиама
Седой туман, там песнь мольбы горячей
Возносится — и с ней страданья стон…
Не от чужих услышать я хотел
Про нужды ваши: сам сюда я вышел,
Молвой людей прославленный Эдип…
Так молви же, старик, — тебе пристало
10 Гласить за всех: что вас сюда ведет?
Загнал ли страх — иль заманила ласка?
Хотелось бы помочь вам, не из камня
Ведь наше сердце: жаль мне, дети, вас!
Жрец
Эдип, властитель родины моей!
Ты видишь сам, у алтарей твоих,
Собрались дети: долгого полета
Их крылышки не вынесут еще.
Средь них и я, под старости обузой,
Жрец Зевса. Лучший молодости цвет
Перед тобой, — а там народ толпами
На площадях увенчанный сидит,
20 У двух святилищ девственной Паллады
И над Исмена вещею золой.
Зачем мы здесь? Ты видишь сам: наш город
Добычей отдан яростным волнам,
С кровавой зыбью силы нет бороться,
Нас захлестнула с головой она.
Хиреют всходы пажитей роскошных,
Подкошенные, валятся стада,
Надежда жен в неплодном лоне гибнет,
А нас терзает мукой огневицы
Лихая гостья, страшная чума.
Дом Кадма чахнет от ее дыханья,
А черный Ад богатую взимает
30 С него стенаний и мучений дань.
Не бог ты, знаю. Не как к богу мы
К тебе пришли — и я, и наши дети —
И к очагу припали твоему.
Но из людей для нас, Эдип, ты первый,
И в злоключеньях жизни безрассчетных,
И в ниспосланьях грозных божества.
Не ты ль уж раз, пришедши в город Кадма,
Освободил нас от жестокой дани,
Что мы певице ужасов несли?
А ведь никто из нас тебе загадки
Не разъяснил, ты божиим внушеньем
Ее постиг и спас страну от бедствий —
Так говорит, так верует народ.
40 И вот теперь, могущественный царь,
Тебя, Эдип, мы все с мольбой усердной
Пришли просить: найди для нас защиту,
От бога ли услышав вещий глас,
От смертного ль узнав секрет спасенья.
Твой опыт почве благодатной равен:
Решений всхожесть он блюдет для нас.
Спаси ж наш град, о лучший среди смертных,
Спаси и славу мудрости твоей!
Теперь за то давнишнее усердье
Ты исцелителем земли слывешь,
О, да не скажет про твою державу
Потомков наших память навсегда:
50 ‘При нем мы свет увидели желанный,
При нем нас гибели покрыла мгла’.
Нет — стань навеки нам творцом спасенья!
То знаменье счастливое, что в город
Тебя ввело, — да осенит тебя
Оно и ныне! Коль и впредь ты хочешь
Страною править — пусть мужей своих
Тебе на славу сохранит она,
Ведь нет оплота ни в ладье, ни в башне,
Когда защитников погибла рать!
Эдип
О дети, дети! Ведом — ах, как ведом
Мне вашей жажды жалостной предмет.
60 Вы в горе все, но всех страданий ваших
В груди своей я полноту собрал.
Лишь за себя болеет сердцем каждый
Из вас, родные, а моя душа
Скорбит за город — за себя — за вас.
Нет, не со сна меня вы пробудили:
Я много плакал, много троп заботы
Измерил в долгих странствиях ума.
Один мне путь открылся исцеленья —
Его избрал я. Сына Менекея,
Креонта — он моей супруге брат —
70 Послал я в Дельфы, Фебову обитель,
Узнать, какой мольбой, каким служеньем
Я город наш от гибели спасу.
Теперь я дни считаю и тревожусь.
Что с ним? Давно его с возвратом жду
И не пойму причины промедленья.
Когда ж вернется он, исполню строго —
В том честь порукой — все, что скажет бог.
Жрец
(указывая на юношей)
Счастливый признак! С речию твоей
Они приход Креонта возвещают.
Эдип
80 О Аполлон-владыка! Дай, чтоб радость
Явил он словом, как являет видом!
Жрец
Густого лавра плодоносной ветвью
Увенчан он, несет он счастье, верь.
Эдип
Сейчас узнаем — подошел он близко.
Входит Креонт.
Властитель-брат мой, Менекеев сын!
Какую весть принес ты нам от бога?
Креонт
Счастливую, ведь и невзгоду счастьем
Мы признаем, когда исход хорош.
Эдип
Что ж молвит бог? Ответ туманный твой
90 Ни бодрости, ни страха не внушает.
Креонт
Готов пред всеми говорить — а также
И, в дом войдя, наедине с тобой.
Эдип
Скажи при всех: мне их несчастье душу
Сильней терзает, чем своя печаль.
Креонт
Что бог мне молвил, то и я скажу.
Владыка Феб велит нам в ясной речи
Заразу града, вскормленную соком
Земли фиванской, истребить, не дав
Ей разрастись неисцелимой язвой.
Эдип
Как истребить? И в чем зараза эта?
Креонт
100 Изгнанием, иль кровью кровь смывая, —
Ту кровь, что град обуревает наш.
Эдип
Какую кровь? О ком радеет бог?
Креонт
Предшественник твоей державы славной,
Эдип-властитель, Лаием был зван.
Эдип
Слыхал о нем, но видеть не пришлось.
Креонт
Убитый пал он, ныне же к ответу
Бог ясно требует его убийц.
Эдип
А где они? Кто нам найти поможет
Тот тусклый след старинного греха?
Креонт
110 Здесь, молвит бог. Кто ищет, тот находит,
А кто искать ленив, тот не найдет.
Эдип
Где ж пал ваш Лаий? У себя ль в дворце?
Иль средь полей родных? Иль на чужбине?
Креонт
Как говорили, бога вопросить
Пустился он — и не вернулся боле.
Эдип
А вестники? А спутники его?
Ужель никто улик вам не доставил?
Креонт
Погибли все, один лишь спасся, в страхе
Он все забыл. Одно лишь мог сказать…
Эдип
120 Что ж мог сказать он? Много даст одно нам,
Надежды край схвати — и ты спасен.