Что значит делить радость и горе пополам, Гримм Вильгельм Карл, Якоб, Год: 1815

Время на прочтение: 2 минут(ы)

Братья Гримм

Что значит делить радость и горе пополам

Перевод Софьи Снессоревой

У одного портного самого сварливого нрава была жена, которая была и добра, и кротка, и трудолюбива, а всё мужу никогда не могла угодить. Чтобы она ни делала, муж всегда был недоволен, ворчал, ругал и колотил её.
Дошло это до сведения начальства, потребовали его к суду и решили посадить его в тюрьму для исправления.
Некоторое время просидел портной на хлебе и на воде: потом выпустили его, обязав его подпискою, что он не станет более бить жену, но мирно будет жить с нею, деля с нею и радость, и горе пополам, как это следует по закону между мужем и женой.
Некоторое время всё шло хорошо, потом портной опять принялся за старое: ворчал и ругался, но так как бить жену ему было запрещено, то он вздумал таскать её за волосы. Жена выскочила на двор, он погнался за нею с аршином и ножницами в руках и бросал в неё то аршин, то ножницы и всё другое, что попадалось ему под руку. Когда он попадал в неё, то смеялся и радовался, когда же делал промах, то кричал и бранился. Это продолжалось до тех пор, пока соседи сбежались на помощь к жене.
Портного опять потребовали в суд и напомнили ему данное им обязательство.
— Милостивые и правосудные судьи! — сказал портной. — Я сдержал данное обязательство: ни разу не бил жену, но, по закону, делил с нею радость и горе пополам.
— Как же это может быть, — сказал судья, — когда на тебя опять подана жалоба за жестокое обращение с женой?
— Я не бил её, но мне не понравилась её причёска, так я хотел расчесать рукой её волосы, а она убежала от меня. Тогда и я побежал за нею, и чтобы напомнить ей долг, бросал в погоню за нею всё, что попадалось мне под руку. По закону я делил с нею и радость, и горе пополам: попадал я в неё — мне была радость, ей — горе, а делал промах — ей была радость, а мне — горе.
Этот ответ не удовлетворил, однако, судей, и портной получил должное наказание.

————————————————————————-

Источник текста: Братья Гримм Народные сказки, собранные братьями Гримм. — СПб.: Издание И. И. Глазунова, 1871. — Т. II. — С. 271.
Spell Check, подготовка текста, современная орфография: Евгений Зеленко, сентябрь 2014 г.
Оригинал здесь: Викитека.
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека