‘Что за роскошь, соразмерность…’, Гейне Генрих, Год: 1930

Время на прочтение: < 1 минуты

Генрих Гейне

Что за роскошь, соразмерность…

Переводчик П. В. Быков

Язык оригинала: немецкий. Название в оригинале: ‘Welch ein zierlich Ebenma…’. — Источник: Гейне Г. Стихотворения: Пер. с нем. / Сост. и примеч. А. Дмитриева. — М.: Художественная литература, 1985. — С. 142. — 319 с. — (Классики и современники. Поэтич. б-ка)
* * *
Что за роскошь, соразмерность
Членов гибких, форм упругих!
И головку-чаровницу
Шейка стройная колеблет!
В умилительно-задорном,
Дивном личике смешались
Нега женщины во взоре
С детской кротостью в улыбке.
И когда б, местами только,
Не налег на эти плечи
Прах земной густою тенью, —
Я б сравнил тебя с Венерой,
С Афродитою, богиней,
Из волны морской восставшей,
Излучающей сиянье,
Да и вымытой отлично…
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека