Черт и его бабушка, Гримм Вильгельм Карл, Якоб, Год: 1815

Время на прочтение: 4 минут(ы)
Братья Гримм

Черт и его бабушка

Велась некогда большая война, и король, который ее вел, содержал солдат много, а жалованья давал им мало, так что они на это жалованье жить не могли. Вот трое из них и сговорились, и собрались бежать.
Один из них и сказал другому: ‘Коли поймают нас, так уж повесят непременно, как же нам быть?’
Другой и сказал ему: ‘А вон, видишь, большое ржаное поле, коли мы там среди ржи спрячемся, то нас никто не сыщет, войско не успеет сегодня все то поле прочесать, а завтра они должны выступить в поход’.
Вот и залезли они в рожь, а войско-то и не двинулось далее, и залегло вокруг того поля.
Высидели они два дня и две ночи во ржи, и морил их такой голод, что они с него чуть не умерли.
А между тем знали, что если они изо ржи выйдут, то их ожидает верная смерть.
И стали они между собою говорить: ‘Ну что проку в том, что мы бежали? Придется нам здесь погибнуть лютою смертью’.
Тем временем пролетал по воздуху огненный змей, опустился к ним и спросил их, зачем они тут укрылись. Они отвечали ему: ‘Мы трое — солдаты и бежали из строя, потому что нам мало платили жалованья, и вот теперь, если здесь останемся, то придется нам помирать с голода, а если выйдем отсюда, придется нам болтаться на виселице’. — ‘Если вы обещаете мне семь лет служить, — сказал змей, — то я вас пронесу через войска так, что никто вас не изловит’. — ‘Мы выбирать не можем, а должны на все соглашаться’, — отвечали они.
Тогда змей ухватил их в свои когти, перенес их по воздуху через все войско и далеко-далеко оттуда опустил на землю, а этот змей был не кто иной, как дьявол. И дал он им небольшую плеточку и сказал: ‘Стоит вам только похлестать и пощелкать этой плеточкою, и около вас просыплется столько денег, сколько вам понадобится: можете знатными барами жить, и лошадей держать, и в каретах ездить, а через семь лет вы будете моею полною собственностью’.
Затем он подал им книгу, в которой они все трое должны были расписаться. ‘Вам на пользу, однако же, — сказал дьявол, — я намерен задать вам еще загадку, коли ее отгадаете, то избавитесь от моей власти’.
Сказав это, змей улетел от них, а они пошли далее со своею плеточкой. И денег у них было в изобилии, и платье они заказали себе богатое, и пустились они бродить по белу свету.
Где они бывали, там жили весело и богато, ездили на собственных лошадях, ели и пили вволю, но дурного ничего не делали’. Время пролетело для них быстро, и когда семилетний срок стал подходить к концу, двое из них стали крепко побаиваться, а третий и в ус не дул и даже еще товарищей утешал: ‘Ничего, братцы, не бойтесь! Умишком Бог меня не обидел — я берусь загадку отгадать!’
Вот вышли они на поле, сели там, и двое из них скроили очень кислые рожи. Тут подошла к ним какая-то старуха и спросила их, почему они так печальны. ‘Ах, что вам до этого за дело? Вы все равно не можете нам ничем помочь!’ — ‘Как знать? — отвечала старуха. — Доверьте мне ваше горе’. Тогда они рассказали ей, что они уже почти семь лет состоят на службе у черта, что черт осыпал их за это деньгами, но они выдали ему расписку и должны попасть в его лапы, если по истечении семи лет не отгадают загадки, которую тот им задаст.
Старуха сказала на это: ‘Коли хотите, чтобы я вашему горю пособила, то один из вас должен пойти в лес и дойти до обрушенной скалы, которая очень походит на избушку, и пусть войдет в нее, там и найдет себе помощь’. Те двое, что запечалились, думали: ‘Где уж там помощь найти’, — и остались на месте, а третий, веселый, тотчас собрался в путь и дошел по лесу до каменной хижины.
В хижине сидела дряхлая-предряхлая старуха — чертова бабушка, она и спросила его, что ему здесь занадобилось. Он рассказал старухе все, что с ними случилось, и так как он старухе понравился, то она над ним сжалилась и обещала ему помочь. Приподняла она большой камень, которым был прикрыт вход в погреб, и сказала: ‘Тут спрячься, отсюда можешь слышать все, что здесь будет говориться, только смотри — тихо сиди и не шевелись: как прилетит змей, я его расспрошу о загадке… Мне он наверно все скажет, а ты к его ответу прислушайся’.
Ровно в полночь прилетел змей и потребовал себе ужина. Его бабушка накрыла на стол, подала и кушаний, и напитков вдоволь, и они стали есть и пить вместе. Затем она его спросила, как у него тот день прошел и сколько душ успел он сманить. ‘Не очень мне сегодня посчастливилось, — сказал черт, — ну да у меня есть в запасе трое солдат, которым от меня не уйти’. — ‘Ну да! Трое солдат! Те за себя постоят, пожалуй, еще и вовсе тебе не достанутся’. Черт отвечал на это насмешливо: ‘Те-то не уйдут от меня! Я им такую загадку загадаю, что они ее ни за что не отгадают!’ — ‘А что же это за загадка?’ — спросила старуха. ‘Сейчас скажу тебе: в великом северном море лежит дохлый морской кот — это им вместо жаркого, а ребра кита — это им вместо серебряной ложки, а старое лошадиное копыто — вместо стакана…’
Когда черт улегся спать, его старая бабушка приподняла камень и выпустила солдата из погреба. ‘Все ли ты запомнил?’ — спросила она его. ‘Да, — сказал он, — я достаточно слышал и сумею справиться’. Затем он вынужден был тайно бежать из хижины через окно и поспешил вернуться к своим товарищам. Он рассказал им, как чертова бабушка черта перехитрила и как он подслушал его загадку. Тогда они все повеселели, взяли плетку в руки и столько нахлестали себе денег, что они всюду кругом по земле запрыгали.
Когда минули все семь лет сполна, черт явился с книгой, показал им подписи их и сказал: ‘Я возьму вас с собою в преисподнюю, там про вас уж и пир сготовлен! И вот если вы угадаете, какое жаркое вы там получите, то я вас освобожу и из рук своих выпущу, да сверх того еще и плеточку вам оставлю’.
Тут первый солдат в ответ ему и сказал: ‘В великом северном море лежит дохлый морской кот — это, верно, и будет наше жаркое?’ Черт нахмурился, крякнул: ‘Гм! Гм! Гм!’ И спросил другого солдата: ‘А какой же ложкой вы есть станете?’ — ‘Ребро кита — вот что заменит нам серебряную ложку!’ Черт поморщился опять, трижды крякнул и спросил у третьего солдата: ‘Может быть, ты знаешь, из чего вы вино пить будете?’ — ‘Старое лошадиное копыто — вот что должно нам заменять стакан’. Тут черт с громким воплем взвился и улетел — и утратил над ними всякую власть…
А плетка так и осталась в руках у солдат, и они продолжали ею выхлестывать столько денег, сколько им хотелось, и жили они в полном довольстве до конца дней своих.
Пер. под ред. П.Н. Полевого
Печатается по изданию: ‘Сказки, собранные братьями Гриммами’, Спб, 1895.
Изд. ‘Алгоритм’, 1998.
OCR Палек, 1999 г.
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека