Бенедиктов В. Г.: биобиблиографическая справка, Бенедиктов Владимир Григорьевич, Год: 1990

Время на прочтение: 3 минут(ы)

 []

БЕНЕДИКТОВ, Владимир Григорьевич [6(17).XI.1807, Петербург — 14(26).IV.1873, там же] — поэт, переводчик. Родился в семье чиновника, вскоре переехавшей в Петрозаводск, где отец Б. получил место советника губернского правления. Учился в Олонецкой губернской гимназии, уже тогда увлекаясь стихотворством, потом — во 2-м Петербургском кадетском корпусе (1821—1827). По окончании его поступил в полк, в 1831 г. в чине поручика принимал участие в походе против польских повстанцев, награжден за храбрость, но от военной карьеры отказался, через год вышел в отставку. Тогда же поступил на гражданскую службу по финансовой части, от которой отошел в 1860 г., оставив место директора банка. Сочетание в одном лице благонамеренного, исполнительного чиновника и ‘бурно-пламенного’ поэта комически отозвалось в пародийной фигуре Козьмы Пруткова, представленного ‘сослуживцем’ Б.
С журналами (‘Библиотека для чтения’, ‘Сын отечества’ и др.) Б. сотрудничал сравнительно мало, выпустил три сборника стихов (1835, 1838, 1857) и один трехтомник (1856). Вначале его литературная известность была шумной и счастливой — публика приветствовала его как великого поэта, затмившего предшественников. В числе поклонников Б.— В. А. Жуковский и юный И. С. Тургенев, отзывы А. С. Пушкина сдержанные, С. П. Шевырева — восторженные, сливающиеся с общим хором похвал. Дерзко и неожиданно прозвучало выступление В. Г. Белинского, уничижительно отозвавшегося о первом сборнике Б., осудившего выспренний гиперболизм его образности, избыточную эмоциональность, страсть к внешним эффектам и стилистические просчеты. Поначалу многие почитатели Б. возмутились такой оценкой, но постепенно слава поэта потускнела и сошла на нет. О нем резко писали Н. Г. Чернышевский и Н. А. Добролюбов.
Особенно шокировали критиков ‘нелепые’ выражения и обороты в стихах Б., которые выписывались ими как образцы нездравомыслия и безвкусицы: ‘грудные волны’, ‘камень лопает’, ‘стоит безглаголен’, ‘сердце пляшет’, ‘прелестная сердцегубка’, ‘благородит просторожденца’, ‘мужское мясо’, ‘тельцо’, ‘яичность’ и др. Я. П. Полонский назвал это ‘бенедиктовщиной’, он же приложил к посмертному собранию стихов Б. ‘Алфавитный список слов, сочиненных В. Г. Бенедиктовым, видоизмененных или никем почти не употребляемых, встречающихся в его стихотворениях’ (более 140 слов). Критиков раздражали словесные эксперименты, совмещение стилистических ‘несовместимостей’, необычная метафорика Б. Все это служило мишенью для пародистов: И. И. Панаева, авторов Козьмы Пруткова, Д. Д. Минаева и др.
Б. не был самодовольно упоен своими первоначальными успехами и достаточно спокойно реагировал на всеобщее охлаждение к себе. Он постепенно отходил в сторону от литературной жизни, замыкался в себе. Лирика его становилась грустнее и ироничнее: ‘Неотвязная мысль’ (1856) — о неудачно сложившейся жизни — одно из самых впечатляющих стихотворений этого периода.
В своем вынужденном уединении Б. много занимался стихотворными переводами — А. Мицкевича и Ш. Петефи, В. Шекспира и Ф. Шиллера, А. Шенье, О. Барбье, В. Гюго и др. Добролюбов видел в этой области недостатки, характерные для оригинального творчества Б. Н. В. Берг находил в переводах Б. того же типа стилистические несообразности, какие отмечались критикой и в собственных стихах поэта. Но были и достижения. Проникнутый революционным пафосом ‘Собачий пир’ Барбье в переводе Б. опубликован за границей Н. П. Огаревым (примечательно, что этот текст переписал в свой дневник Шевченко). Огромный труд — переложение почти всей поэзии Мицкевича (многое до сих пор осталось неопубликованным) — хранится в рукописном отделе Публичной библиотеки в Ленинграде.
Место Б. в ряду современных ему литераторов определялось по-разному. Пережитое поэтом чувство литературного одиночества (в последние годы жизни он практически и не пытался пробиться в печать, писал для себя и умер в забвении) в известном смысле иллюзорно: в историко-литературном пространстве и времени он окружен собратьями по перу, в том или ином отношении ему созвучными (поэтами, склонными, как и он, к словесному экспериментаторству).
Сон: Соч. Б. Г. Бенедиктова: В 2 т. / Под ред. Я. П. Полонского.— Спб., М.. 1902, Стихотворения / Вступ. ст. и ред. Л. Гинзбург — Л.. 1939, Стихотворения / Вступ. ст. Ф, Я. Приймы, Подгот, текстов и примеч. Б. В. Мельгунова.— Л., 1983, Переводы / Мицкевич А. Соч.: В 5 т. / Под ред. П. Н. Полевого.— Спб., М., 1882-1883, Мастера русского стихотворного перевода: В 2 кн. / Вступ. ст., подгот. текста и примеч. Е. Г. Эткинда.— Л., 1968.
Лит.: Белинский В, Г. Стихотворения Владимира Бенедиктова // Полн. собр. соч.— М., 1953.— Т. I.— С. 355—371, Шевырев С. Стихотворения В. Бенедиктова // Московский наблюдатель.— 1835.— Ч. III.— Отд. IV.— С. 439-459, Тургенев И. С. Литературные и житейские воспоминания // Полн. собр. соч.— М., 1956.— Т. 10.— С. 275—276, Карлгоф Е. А. Жизнь пройти не поле перейти // Русский вестник. — 1881.— No 9.— С. 141—143, Глаголева Т. Раб, эллин и жрец. (Бенедиктов, Щербина, Фет) // Русская мысль.— 1917.— No 2.— Отд. II.— С. 26—39, Шимкевич К. Бенедиктов, Некрасов, Фет // Поэтика.— Л., 1927.— Сб. V.— С. 105—134, Гинзбург Л. О лирике.— Л., 1974.— С. 51—126, Илюшин А. А. Бенедиктов — переводчик Мицкевича // Польско-русские литературные связи.— М., 1970.— С. 234—250, Рассадин С. Неудачник Бенедиктов // Вопросы литературы — 1976.— No 10, Поэты тютчевской плеяды / Вступ. ст. В. Кожинова. — М., 1982.

А. А. Илюшин

Источник: ‘Русские писатели’. Биобиблиографический словарь.
Том 1. А—Л. Под редакцией П. А. Николаева.
М., ‘Просвещение’, 1990
OCR Бычков М. Н.
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека