Замятин Е. И. Собрание сочинений: В 5 т. Т. 3. Лица
М., ‘Русская книга’, 2004.
Конские ярмарки, цыгане, шулера, помещики — в поддевках, в ‘дворянских’ с красным околышем фуражках. ‘Царские дни’, на молебне в соборе впереди всех — исправник, за ним — чиновники, учителя гимназии в мундирах, со шпагами, купцы с медалями на шеях. Масленичные катания по Большой улице — в пестрых ‘ковровых’, выехавших из 17-го века санях. Летние крестные ходы — с запахом полыни, с тучами пыли, с потными богомольцами, на карачках пролезающими под иконой Казанской. Бродячие монахи, чернички, юродивый Вася-антихрист, изрекающий божественное и матерное вперемежку…
Да полно: было ли все это? Так это далеко — на целые века — от нынешнего, что не веришь и сам. И все же знаю, что было, и было всего лет сорок назад. Это тамбовская Лебедянь, та самая, о какой писали Толстой и Тургенев и с какой связаны мои детские годы.
Дальше — Воронеж, серая, как гимназическое сукно, гимназия. Изредка в сером — чудесный красный флаг, вывешенный на пожарной каланче и символизирующий отнюдь не социальную революцию, а мороз в 20 — и отмену занятий. Впрочем, это и была однодневная революция в скучной, разграфленной гимназической жизни — с учителями в вицмундирах, с латинскими и греческими ‘экстэмпорале’.
Из гимназического сукна вылез в 1902 году. Помню: последний день, кабинет инспектора (по гимназической табели о рангах — ‘кобылы’), очки на лбу, подтягивает брюки (брюки у него всегда соскакивали) и подает мне какую-то брошюру. Читаю авторскую надпись: ‘Моей almae matri, о которой не могу вспомнить ничего, кроме плохого. П. Е. Щеголев’. И инспектор — наставительно, в нос, на ‘о’: ‘Хорошо? Вот тоже кончил у нас с медалью, а что пишет! Вот и в тюрьму попал. Мой совет: не пишите, не идите по этому пути’. Наставление не помогло.
Петербург начала 900-х годов — Петербург Комиссаржевской, Леонида Андреева, Витте, Плеве, рысаков в синих сетках, дребезжащих конок с империалами, студентов мундирно-шпажных и студентов в синих косоворотках. Я — студент-политехник косовороточной категории.
В зимнее белое воскресенье на Невском — черно от медленных, чего-то выжидающих толп. Дирижирует Невским — думская каланча, с дирижера все не спускают глаз. И когда подан знак — один удар, час дня — на проспекте во все стороны черные человеческие брызги, куски ‘Марсельезы’, красных знамен, казаки, дворники, городовые… Первая (для меня) демонстрация — 1903 год. И чем ближе к девятьсот пятому — кипенье все лихорадочней, сходки все шумнее.
Летом — практика на заводах, Россия, прибаутливые, веселые, третьеклассные вагоны, Севастополь, Нижний, Камские заводы, Одесса, порт, босяки.
Лето 1905 года — особенно синее, пестрое, тугое, доверху набитое людьми и происшествиями. Я — практикантом на пароходе ‘Россия’, плавающем от Одессы до Александрии. Константинополь, мечети, дервиши, базары, беломраморная набережная Смирны, бедуины Бейрута, белый яффский прибой, черно-зеленый Афон, чумной Порт-Саид, желто-белая Африка, Александрия — с английскими полисменами, продавцами крокодиловых чучел, знаменитый Тартуш. Особенный, отдельный от всего, изумительный Иерусалим, где я с неделю жил в семье знакомого араба. И по возвращении в Одессу — эпопея бунта на ‘Потемкине’.
В те годы быть большевиком — значило идти по линии наибольшего сопротивления, и я был тогда большевиком. Была осень 1905 года, забастовки, черный Невский, прорезанный прожектором с Адмиралтейства, 17-ое октября, митинги в высших уездных заведениях… Развязка — конечно, одиночка на Шпалерной и затем высылка (весною девятьсот шестого года). Место высылки было предоставлено мне выбирать самому. Я выбрал — Лебедянь. Но уездную тишину, колокола, палисадники — выдержал недолго: уже летом — без прописки в Петербурге, потом — в Гельсингфорсе.
Там однажды в купальне на Эрдгольмсхатан голый товарищ познакомил меня с голым пузатеньким человечком: пузатенький человечек оказался знаменитым капитаном Красной гвардии — Коком. Еще несколько дней — и Красная гвардия под ружье, на горизонте чуть видные черточки кронштадтской эскадры, фонтаны от взрывающихся в воде двенадцатидюймовок, слабеющее буханье свеаборгских орудий. И я — переодетый, выбритый, в каком-то пенсне — возвращаюсь в Петербург.
Парламент в государстве, маленькие государства в государстве — высшие учебные заведения, и в них свои парламенты: Советы старост. Борьба партий, предвыборная агитация, афиши, памфлеты, речи, урны. Я был членом — одно время председателем — Совета старост. Это было веселое и хорошее время. Оно кончилось в 1908 году.
Весною в 1908 году кончил Политехнический институт по кораблестроительному факультету, был оставлен при кафедре корабельной архитектуры (с 1911 года — преподавателем по этому предмету). Одновременно с листами проекта ‘башенно-палубного’ судна — на столе у меня лежали листки моего первого рассказа. Отправил его в ‘Образование’, которое редактировал Острогорский, беллетристикой ведал Арцыбашев. Осенью 1908 года рассказ в ‘Образовании’ был напечатан.
Три следующих года — корабли, корабельная архитектура, логарифмическая линейка, чертежи, постройки, специальные статьи в журналах ‘Теплоход’, ‘Русское судоходство’, ‘Известия Политехнического института’. Много связанных с работой поездок по России: Волга вплоть до Царицына, Астрахани, Кама, Донецкий район, Каспийское море, Архангельск, Мурман, Кавказ, Крым.
Летом 1911 года Охранное отделение опять выслало меня из Петербурга. Поселился сначала на пустой даче в Сестрорецке, потом зимой — в Лахте. Здесь — в снегу, одиночестве, тишине — написалось ‘Уездное’. После ‘Уездного’ — сближение с группой ‘Заветов’, Ремизовым, Пришвиным, Ивановым-Разумником.
В 1913 году (трехсотлетие Романовых) — получил право жить в Петербурге. Теперь из Петербурга выслали врачи. Уехал в Николаев, построил там несколько землечерпалок, несколько рассказов и повесть ‘На куличках’. По напечатании ее в ‘Заветах’ — книга журнала была конфискована цензурой, редакция и автор привлечены к суду. Судили незадолго до Февральской революции: оправдали.
В начале 1916 года — через Швецию, Норвегию — уехал в Англию.
Там — сперва железо, машины, чертежи: строил ледоколы в Глазго, Нью-Кастле, Сэндэрланде, Саус-Шилдсе (между прочим, один из наших самых крупных ледоколов — ‘Ленин’). Немцы сыпали сверху бомбы с ‘цеппелинов’ и аэропланов. Я писал ‘Островитян’.
Когда в газетах запестрели жирные буквы: ‘Revolution in Russia’, ‘Abdication of Russian Tzar’ {‘Революция в России’, ‘Отречение русского царя’ (англ.).}, в Англии стало невмочь, и в сентябре 1917 года на стареньком английском пароходишке (не жалко, если потопят немцы) я вернулся в Россию. Шли до Бергена долго, часов пятьдесят, с потушенными огнями, в спасательных поясах, шлюпки наготове.
Дальше — веселая, жуткая зима 17-18 года, когда все сдвинулось, поплыло куда-то в неизвестность.
Всяческие всемирные затеи: издать классиков всех времен и всех народов, объединить всех деятелей всех искусств, дать на театре всю историю всего мира. Тут уж было не до чертежей — практическая техника засохла и отломилась от меня, как желтый лист (от техники осталось только преподавание в Политехническом институте). И одновременно: чтение курса новейшей русской литературы в Педагогическом институте имени Герцена (1920-1921), курс техники художественной прозы в Студии Дома искусств (‘Серапионовы братья’), работа в Редакционной коллегии ‘Всемирной Литературы’, в Правлении Всероссийского союза писателей, в Комитете Дома литераторов, в Совете Дома искусств, в Секции исторических картин ПТО, в издательстве Гржебина, ‘Алконост», ‘Петрополис’, ‘Мысль’, редактирование журналов ‘Дом искусств’, ‘Современный Запад’, ‘Русский современник’.
В эти годы — роман (‘Мы’), ряд повестей, рассказов, критических статей. И в эти же годы — новый соблазн: театр.
На четвертом этаже ‘Всемирной Литературы’ за каким-то неестественно длинным столом заседала Редакционная коллегия Секции исторических картин: Горький, Блок, Гумилев, Ольденбург, художник Щуко, я — и еще три-четыре человека. Уже водрузили мы основные вехи в потоке всемирной истории, уже запрудили его мощной программой, как будто все готово, и вот-вот история завертит театральную турбину, но — исторических драматургов не оказалось. Едва ли не единственной в портфеле Секции была пьеса Чапыгина об удельно-вечевой эпохе, написанная прекрасным и… никому не понятным подлинным языком XI века. Приняты были военные меры: редакторы Секции были мобилизованы для писания исторических пьес — и вскоре Блок дал ‘Рамзеса’, Гумилев — пьесу об изобретении огня, а я — ‘Огни св. Доминика’. Для постановки их намечен был сначала театр Народного дома, потом предложен был Василеостровский, потом какой-то еще более захудалый районный театр. Секция отказалась дать туда пьесы — так они на сцену и не попали. Позже ‘Огни св. Доминика’ попали в список пьес, не рекомендованных к постановке. Впрочем, пьеса эта, переведенная на немецкий, оказалась не рекомендованной к постановке и в Германии: там в ней усмотрели ‘оскорбление католической религии’.
Это был мой первый драматургический опыт, вторая работа для театра — ‘Блоха’, написанная для МХАТа 2-го.
О театрализации лесковского ‘Левши’ МХАТ 2-ой мечтал уже давно, но все не мог найти подходящего автора. Когда, по предложению театра, я взялся за эту работу, я увидел, что задача — действительно очень трудная. Сюжет ‘Левши’, как известно, взят из народного сказа, и эту сказовую форму — с ее особенным языком, с ее анахронизмами и условностями — надо было дать на театре. Единственно возможное решение мне увиделось в форме народной комедии, в форме ‘игры’ — театра условного от начала до конца, эта условность была подчеркнута ‘раскрытием приема’ в лице трех ведущих масок — ‘халдеев’. ‘Халдеи’ пришли в ‘Блоху’ одновременно из старинного русского ‘действа’ и из итальянской импровизационной комедии, их предки — скоморохи, Петрушка, масленичный балаганный дед, Бригелла, Панталоне, Труффальдино. К весне 1924 года ‘Блоха’ была закончена и в легкий, веселый майский день прочитана гастролировавшему тогда в Ленинграде МХАТу 2-му. Актеры смеялись так, что трудно было читать.
Премьера ‘Блохи’ в МХАТе 2-м в постановке А. Д. Дикого и великолепном оформлении Б. М. Кустодиева состоялась в феврале 1925 года. В Ленинграде (тоже в декорациях Кустодиева и постановке Н. Ф. Монахова) ‘Блоха’ была показана в ноябре 1926 года и затем обошла все крупные провинциальные сцены. В МХАТе 2-м пьеса шла до осени 1930 года, когда была снята — для ‘освежения’ материала: роли ‘Раешника’, ‘Левши’ и ‘Англичан’ написаны так, что они допускают введение рада реплик злободневного характера. Эта работа была проделана мною в течение зимы 1930-31 года, с осени 1931 года ‘Блоха’ снова включается в репертуар МХАТа 2-го.
На большом производстве рядом с основным продуктом из ‘отходов’ всегда получаются продукты побочные — ‘дериваты’: такие ‘дериваты’ образовались и около ‘Блохи’. К премьере ‘Блохи’ в Ленинграде изд-вом ‘Academia’ был выпущен небольшой сборник под заглавием ‘Блоха’, куда вошли статьи: Б. Эйхенбаума, Б. М. Кустодиева, Н. Ф. Монахова, А. Лейферта и моя, в сборнике — иллюстрации Кустодиева. В 1929 году ‘Изд-вом писателей в Ленинграде’ выпущена книга ‘Житие Блохи’ — остроумные рисунки Б. М. Кустодиева и мой текст, дающие в пародийной форме историю постановки ‘Блохи’ в Москве и Ленинграде. Превосходная музыка Ю. Шапорина к ленинградской постановке ‘Блохи’ дала материал для симфонической сюиты ‘Блоха’, исполнявшейся в Москве в сезон 1929-30 года, А. Коутс будет дирижировать этой сюитой в Нью-Йорке в сезон 1931-1932 года. ‘Блоха’ переведена на английский язык З. А. Венгеровой и переделана для американской сцены драматургом Генри Альсбергом.
Третья пьеса — трагикомедия ‘Общество Почетных Звонарей’ (построенная на материале моей повести ‘Островитяне’) — родилась под менее счастливой звездой, чем ‘Блоха’. Пьеса эта была взята для постановки МХА-Том 1 — м в Москве и бывшим Александрийским в Ленинграде. В бывшем Александрийском театре пьеса стала плацдармом для войны двух режиссеров: в результате военных действий постановка была скомкана, перенесена в бывший Михайловский театр, на репетиции дано было всего только три недели. Для провала пьесы было сделано все возможное. Провала, правда, все же не получилось, но успех был довольно малокровный: пьеса продержалась только часть сезона 1925-26 года. В МХАТе 1-м ее начинали репетировать дважды, но до постановки дело так и не дошло. Очень хорошо эта пьеса была поставлена молодым театром ‘Красный факел’, в течение нескольких сезонов игравшим ее в разных городах — главным образом, на юге России. С большим успехом ‘Общество Почетных Звонарей’ шло в Театре русской драмы в Риге (сезон 1925-26 и 1926-27 гг.). Пьеса переведена на немецкий, английский, итальянский языки, осуществлена ли ее постановка в переводах на эти языки — мне неизвестно.
Как правило, — пьеса у меня пишется быстрее и легче, чем рассказ, повесть, роман (потому что повесть, роман — это пьеса плюс многое другое). Исключением была четвертая у меня пьеса — ‘Атилла’: работа над ней, включая ‘инкубационный’ период и изучение материалов, заняла года три. Эпоха, когда состарившаяся западная, римская цивилизация была смыта волною молодых народов, хлынувших с востока, с черноморских, волжских, каспийских степей, — показалась мне похожей на нашу необычайную эпоху: огромная фигура Атиллы, двинувшего против Рима все эти народы, увиделась мне совсем в ином, не традиционном освещении. Уложить все это в четыре акта — было нелегко, нелегкой была и выбранная форма: чередование прозы с vers libre все время меняющихся размеров (в зависимости от перемен эмоционального ритма). Пьесу пришлось написать дважды: один, уже вполне готовый, вариант был разобран потом на кирпичи, и из них потом все здание было еще раз построено заново.
Работа была закончена осенью 1927 года. Право первого представления было предоставлено ленинградскому Большому драматическому театру. Пьеса была прочитана на заседании художественного совета — в присутствии делегатов от 18 ленинградских заводов, протокол этого заседания, где закреплена реакция рабочей аудитории на эту пьесу, — один из самых ценных документов в моем литературном архиве. Рабочие делегаты предлагали приурочить постановку пьесы к десятилетнему юбилею театра. С февраля 1928 года начались репетиции (Н. Ф. Монахов — в роли Атиллы), художник Н. П. Акимов сделал макет постановки, пьеса разрешена была Главреперткомом и объявлена на афишах, но, по независящим от театра обстоятельствам, до зрителя не дошла.
Две следующих пьесы — тоже остались в рукописях: это одноактная мелодрама ‘Пещера’ (театрализация одноименного моего рассказа) и ‘История одного города’ по Щедрину. ‘Пещера’ написана по заказу Художественного театра (1-го), предполагавшего поставить спектакль из пяти одноактных пьес современных авторов (Вс. Иванов, Пильняк, Леонов, Бабель и я), проект этот не осуществился. ‘История одного города’ — заказ театра Мейерхольда (1928 год), эта пьеса погибла на половине пути: из семи ‘эпизодов’ закончены были три — остальные сохранились только в форме сценария.
Осенью 1929 года — пьеса ‘Сенсация’ (переделка ‘The front page’ {Здесь: ‘На первой странице’ (англ.).} Бен Хекта. В мае 1930 года ‘Сенсация’ была показана в Театре им. Вахтангова в Москве и в июне — в Ленинграде, в бывшем Александрийском театре, в сезоне 1930-31 года, кроме этих театров, пьеса шла во многих театрах в провинции. И последняя, седьмая пьеса (если не считать незаконченной ‘Истории одного города’) — ‘Африканский гость. Невероятное происшествие в трех часах’. Этот сатирический фарс из советской жизни, написанный по заказу МХАТа 2-го, пока еще не напечатан и не поставлен.
ПРИМЕЧАНИЯ
В настоящий том включены произведения в жанре литературного портрета и воспоминаний, которые главным образом составили посмертный сборник Замятина ‘Лица’, выпущенный нью-йоркским ‘Издательством им. Чехова’ в 1955 году.
В небольшом издательском предисловии сообщалось, что Замятин еще до отъезда из Советского Союза собирался выпустить сборник статей, посвященных встречам с писателями, художниками или же написанными на общие литературные темы. К этому сборнику, добавляли издатели, Замятин даже написал небольшое предисловие. Так что получалось, что якобы издательство реализовало замысел писателя. Однако тогда непонятно, почему это предисловие оказалось в середине текста книги ‘Лица’. Ни один из исследователей не приводит доказательств того, что маленькая заметка ‘Для сборника о книге’ была написана в качестве предисловия именно для сборника ‘Лица’. Нью-йоркский сборник включал в себя главным образом работы, написанные на Родине и опубликованные вскоре после написания, и некоторые воспоминания, опубликованные уже за рубежом. Кроме того, здесь приводится не публиковавшееся ранее письмо Сталину (оно вошло в состав второго тома настоящего Собрания сочинений).
Издатели были уверены, что »Лица’ Замятина делают понятным, почему он больше известен эмигрантским, чем советским читателям. Замятин, один из зачинателей советского периода русской литературы, стал одним из первых борцов за свободу и независимость творчества’ (Замятин Ев г. Лица. Нью-Йорк: Изд-во им. Чехова, 1955. С. 11).
В настоящем томе, сохраняя общую структуру, предложенную нью-йоркским издательством, составители дополнили раздел ‘Лица’ работами Замятина, близкими по содержанию, но не включенными в издание 1955 года.
В состав тома также входят произведения писателя, созданные для театра, некоторые из них в России публикуются впервые.
АВТОБИОГРАФИЯ
Впервые: Странник. 1991. No 1. С. 12-14.
(Публикация А. Ю. Галушкина).
Печатается по данному изданию.
Фрагмент ранее публиковался в журнале ‘В мире книг’, 1988, No 9.
Рукопись хранится в ИМЛИ (Ф.74. Оп. 2. Ед. хр. 4).
Автобиография была написана в апреле-мае 1931 года для ‘Словаря драматургов’ (составитель А. С. Балагин), который предполагало выпустить издательство ‘Федерация’. Однако словарь издан не был. Направленностью издания объясняется и содержание автобиографии, основное внимание в которой уделено драматургической деятельности автора.
С. 3. …с латинскими и греческими ‘экстэмпорале’. — ‘Экстэмпорале’ — классная работа без подготовки.
С. 3-4. ‘Моей almae matri’… — Almae mater {лат.) — букв, ‘кормящая мать’, у римских поэтов название богинь, покровительствующих людям (Цереры и др.), в переносном смысле — университет и вообще высшее учебное заведение (снабжающее духовной пищей).
С. 4. П. Е. Щеголев — Щеголев Павел Елисеевич (1877-1931) — историк, литературовед, автор известной работы ‘Дуэль и смерть Пушкина’, в 1899 г. дважды подвергался аресту за революционную деятельность (в ссылке находился вместе с А. М. Ремизовым).
С. 5. …знаменитым капитаном Красной гвардии — Коком. — Кок (Кокк) Йохан (1861-1915) — активный участник революции 1905-1907 гг. в Финляндии, начальник созданной финскими рабочими Красной гвардии. После окончания рижского военного училища служил офицером в Выборге, в 1896 г. вышел в отставку в чине капитана. Во время всеобщей октябрьской забастовки Красная гвардия под руководством Кока удерживала власть в Хельсинки в течение недели, Таммерфорсе и других городах. После подавления Свеаборгского восстания 1906 г. Кок эмигрировал.
Отправил его в ‘Образование’, которое редактировал Острогорский, беллетристикой ведал Арцыбашев. — В журнале ‘Образование’ был опубликован рассказ Замятина ‘Один’ (1908, No 11). Острогорский Александр Яковлевич (1868-1908) — педагог, редактор журнала ‘Образование’. Арцыбашев Михаил Петрович (1878-1927) — прозаик, драматург, публицист, автор нашумевшего романа ‘Санин’ (1907), редактор альманаха ‘Грядущий день’, лит. сборников ‘Земля’ и др.
С. 5-6. После ‘Уездного’ — сближение с группой ‘Заветов’, Ремизовым, Пришвиным, Ивановым-Разумником. — В журнале ‘Заветы’ были опубликованы повести Замятина: ‘Уездное’ (1913), ‘На куличках’ (1914) и некоторые другие произведения.
Иванов-Разумник (наст, имя и фам.: Разумник Васильевич Иванов, 1878-1946) — критик, публицист, историк литературы и общественной мысли, мемуарист.
С. 6. Я писал ‘Островитян’. — Эта повесть Замятина опубликована в 1918 г.
Всяческие всемирные затеи: издать всех классиков всех времен и народов, объединить всех деятелей всех искусств, дать на театре всю историю всего мира. — Имеются в виду издательство ‘Всемирная литература’, основанное М. Горьким в 1918 г., Союз деятелей художественной литературы (1918-1919) и Секция исторических картин при Петроградском театральном отделе Наркомпроса, созданная по инициативе Горького.
…курс техники художественной прозы в студии Дома искусств… — Дом искусств — Петроградская организация работников искусств (1919-1923) и здание, где находилась эта организация и жили многие литераторы, актеры, художники. Дому искусств посвящен роман Ольги Форш ‘Сумасшедший корабль’ (1931).
‘Серапионовы братья’ — литературная группа, образовавшаяся в литературной студии Дома искусств (Л. Лунц, М. Зощенко, В. Каверин, К. Федин, Н. Тихонов и др.), признанным руководителем которой считался Замятин.
…работа в Правлении Всероссийского Союза писателей, в Комитете Дома литераторов… — Всероссийский союз писателей (1920-1932), Дом литераторов (1918-1922) — объединения писателей.
С. 7. …Редактирование журналов ‘Дом искусств’, ‘Со-временный Запад’, ‘Русский Современник’. — Журналы ‘Дом искусств’, ‘Современный Запад’ и ‘Русский Современник’ выходили в 1921-1924 гг. под редакцией Замятина.
В эти годы — роман ‘Мы’… — Роман ‘Мы’ был закончен во второй половине 1921 г.
…пьеса Чапыгина об удельно-вечевой эпохе. — Речь идет о пьесе А. П. Чапыгина ‘Гориславич’.
…Блок дал ‘Рамзеса’, Гумилев — пьесу об изобретении огня. — Н. Гумилев написал пьесу ‘Охота на носорога’.
С. 8. …условность была подчеркнута ‘раскрытием приема’… — Имеется в виду принцип ‘обнажение приема’ (термин теоретиков формальной школы в литературоведении).
…А. Коутс будет дирижировать… — Коутс А. (1882-1953) — английский дирижер, несколько лет работал в России, впоследствии неоднократно гастролировал в СССР.
…’Блоха’… переделана для американской сцены… — ‘Блоха’ в США так и не была поставлена.
С. 9. …четвертая у меня пьеса — ‘Атилла’… — Такое авторское написание этого имени сохраняется во всех изданиях пьесы и романа ‘Бич Божий’.
…чередование прозы с vers libre… — Vers libre — свободный стих (фр.), верлибр.
С. 10. …пьеса… до зрителя не дошла. — После включения в репертуар и начала репетиций в мае 1928 г. решением областного реперткома пьеса была запрещена как ‘недостаточно идеологически выдержанная’.
…заказ театра Мейерхольда… — Работа над пьесой шла в 1927 году.
…пьеса ‘Сенсация’… — Пьеса, написанная Б. Хектом и Ч. Макартуром, была переведена на русский язык З. А. Венгеровой.
…этот сатирический фарс из советской жизни… — Пьеса была впервые опубликована в ‘Новом журнале’ (Нью-Йорк, 1963. No 73).