Дед нынешнего герцога Нортумберленда был человек весьма гордый. Его иначе не называли, как высокомерным герцогом Соммерсетом. Служитель в черном платье, с жезлом в руке, каждый день перед обедом приходил в гостиную, и восклицал громогласно: ‘Слушайте, слушайте, слушайте (oyez, oyez, oyez)! Да будет известно, что его светлости герцога Соммерсета стол уже накрыт!’ и тотчас удалялся. Можно судить, как трудно было получить доступ к сему кичливому герцогу. Славный в тогдашнее время доктор Ратклиф, пришедши к нему за крайнею нуждою, принужден был дожидаться несколько времени. Герцогу, в бытность его вице-королем в Ирландии, случилось занемочь в то самое время. Доктор приехал в Дублин для своих надобностей. Вице-король, услышав о прибытии славного врача, весьма обрадовался и велел поскорее звать его к себе. Имея удобный случай отмстить гордецу, Ратклиф отвечал, что он в Ирландии не отправляет врачебной практики, и что если герцог имеет нужду, то потрудился бы сам приехать к нему на квартиру. Ответ показался герцогу очень странным, однако чего не сделаешь для здоровья. Он приехал к доктору, велел сказать о себе, но принужден был дожидаться Ратклифа, который вышел не прежде, как через полчаса. ‘Верно вам невнятно сказали мое имя, иначе вы поспешили бы принять меня. Я герцог Соммерсет, вице-король Ирландии!’ — Знаю, отвечал доктор, но мне до того нет нужды. Вы приехали к человеку, который значит более вас. Король властен, кого захочет, возвести в достоинство герцога и вице-короля Ирландии: другого Ратклифа сотворить может только один Бог.
*
Браун, англичанин духовного звания, не учился ни в каком университете, и из древних языков разумел только один латинский. Желая заступить священническое место в Честере, он явился для испытания к учрежденному экзаменатору, ибо в Англии епископы, за старостью лет, иногда забывают греческий и латинский языки. Оказалось, что Браун не разумел по-гречески, и следовательно не мог получить желаемого места. Он вздумал учиться греческому языку, потел над ним несколько времени, и опять явился для посвящения. Чтобы не иметь никакого дела с несносным экзаменатором, Браун просил самого епископа, которому был известен, сделать испытание. Епископ не мог отклонить сию просьбу, чтобы не дать причины сомневаться в своих знаниях. Началось тем, что Брауну велено из английского молитвенника перевести одну статью на греческий язык. Какая задача! Ставленник наш приступил к делу. По счастью он знал оба первые слова, на третьем остановился. ‘Только? более не можете?’ Браун признавался в слабости знаний своих, и просил епископа сделать ему архипастырское вспомоществование. ‘Пропустите это слово — сказал епископ — и продолжайте далее’. Тут Браун догадался, что экзаменатор его не очень силен в греческом языке, просил объяснить только одно трудное слово, и уверял, что далее пойдет гораздо лучше. Добрый старик, желая скрыть свое незнание потребовал к себе книгу, взглянул на страницу, сказал, что не может читать мелкое письмо, наконец велел переводить другую статью. Браун опять смешался. Епископ потребовал себе очки и молитвенник, в лист напечатанный, рассматривал долго статью, и решительно объявил, что глаза его, против обыкновения, в сей день ничего не видят. Браун уверившись, что лорд епископ столько же знает по-гречески, как и сам он, ободрился, взял книгу в руки, и начал переводить, выдумывая свои собственные, ничего не значащие слова, которым придавал греческие окончания. Епископ беспрестанно приговаривал: ‘хорошо! прекрасно! далее, далее!’ По окончании испытания его преосвященство изъявил Брауну свое удовольствие, и удивлялся невежеству экзаменатора, который обвинял такого ученого мужа в незнании греческого языка!!
(Из англ. смеси.)
——
Английские анекдоты: (Из Англ. смес.) // Вестн. Европы. — 1807. — Ч.31, N 3. — С.191-195.